Finest Worksong Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
R.E.M. - En İyi Çalışma Şarkısı
by R.E.M.
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
G-|-o--4-4-4-4-4---4-4-4-4-4-4--|-4-4-4-4-4-----4-4-0-x-0-0--o-|
G-|-o--4-4-4-4-4---4-4-4-4-4-4--|-4-4-4-4-4-----4-4-0-x-0-0--o-|
D-|-o---------------------------|----------------------------o-|
D-|-o----------------|----------------------------o-|
Verse:
Ayet:
G-|--4-4-4-4-4------4-4-4-4-4-4-4--|------%-----|
G-|--4-4-4-4-4------4-4-4-4-4-4-4--|------%-----|
The time to rise has been engaged
Yükselme zamanı devreye girdi
You're better best to rearrange
Yeniden düzenlemeniz daha iyi olur
I'm talking here to me alone
Burada kendi başıma konuşuyorum
I listen to the finest worksong
En güzel çalışma şarkısını dinliyorum
Your finest hour
En güzel saatin
Your finest hour
En güzel saatin
Another chance has been engaged
Bir şans daha devreye girdi
To throw Thoreau and rearrange
Thoreau'yu atmak ve yeniden düzenlemek
You are following this time
Bu sefer takip ediyorsunuz
I beg you not beg to rhyme
Yalvarırım kafiye yapmak için yalvarma
(blow your horn) Your finest hour
(kornanı çal) En güzel saatin
(blow your horn) Your finest hour
(kornanı çal) En güzel saatin
Take your instinct by the reins
İçgüdülerinizi dizginlerden alın
Your better best to rearrange
Yeniden düzenlemek en iyisi
What we want and what we need
Ne istiyoruz ve neye ihtiyacımız var
Has been confused been confused
Kafası karıştı karıştı
(blow your song) Your finest hour
(şarkını çal) En güzel saatin
(blow your song) Your finest hour
(şarkını çal) En güzel saatin
Take your instinct by the reins
İçgüdülerinizi dizginlerden alın
Your better best to rearrange
Yeniden düzenlemek en iyisi
What we want and what we need
Ne istiyoruz ve neye ihtiyacımız var
Has been confused been confused
Kafası karıştı karıştı
(blow your song) Your finest hour
(şarkını çal) En güzel saatin
(blow your song) Your finest hour
(şarkını çal) En güzel saatin
(blow your song) Your finest hour
(şarkını çal) En güzel saatin
{end with
{şununla bitir
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
