Half a World Away Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
REM - Pół świata stąd
by R.E.M.
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
>
>
{notice that the majority of this song follows the pattern:
{zauważ, że większość tej piosenki ma następujący schemat:
G / D / Em / Am D7sus2 It's really cool how the progression
G/D/Em/Am D7sus2 Naprawdę fajny jest ten progres
starts out on Am but in the middle of the song, the verse starts
zaczyna się od Am, ale w środku piosenki zaczyna się zwrotka
pretty much on G.}
prawie na G.}
> This could be the saddest dusk
> To mógłby być najsmutniejszy zmierzch
> I've ever seen
> jakie kiedykolwiek widziałem
> Turn to the miracle
> Przejdź do cudu
> I alive
> żyję
> My mind is racing
> Moje myśli wariują
> As it always will
> Jak zawsze
> My hand is tired my heart aches
> Moja ręka jest zmęczona, boli mnie serce
> >From half a world away
> >Z drugiego końca świata
> Hear my head swarm
> Słyszę rój mojej głowy
> To go it alone
> Pojechać sam
> And hold it alone
> I trzymaj się tego
> Haul it alone
> Noś go sam
> And hold it
> I tak trzymaj
> Go it alone
> Idź sam
> Hold it alone
> Trzymaj to w spokoju
>
>
> Oh lonely deeps and hollows
> Och, samotne głębiny i zagłębienia
> Half a world
> Pół świata
> Half the world away
> Połowa świata stąd
> My shoes are gone
> Moje buty zniknęły
> And life spent
> I zmarnowane życie
> I had too much to drink
> Za dużo wypiłem
> I didn't think
> Nie pomyślałem
> I didn't think of you
> Nie pomyślałem o Tobie
> I guess that's all I needed
> To chyba wszystko, czego potrzebowałem
> To go it alone
> Pojechać sam
> And hold it alone
> I trzymaj się tego
> Haul it alone
> Noś go sam
> And hold it
> I tak trzymaj
> Blackbirds backwards forwards and fall
> Kosy cofają się do przodu i upadają
>
>
> Oh this lonely world is wasted
> Och, ten samotny świat jest zmarnowany
ss2
ss2
> Pathetic eyes high life
> Żałosne oczy, wysokie życie
> The blinded tide is turned to sea
> Ślepy przypływ zamienia się w morze
> The storm it came up strong
> Burza nadeszła silna
> And it shook the trees
> I potrząsnął drzewami
> And blew away our fear
> I rozwiał nasz strach
> I couldn't need to hear
> Nie musiałem słyszeć
>
>
> To go it alone
> Pojechać sam
> And hold it alone
> I trzymaj się tego
> Haul it alone
> Noś go sam
> And hold it
> I tak trzymaj
> To go it alone
> Pojechać sam
> And hold it alone
> I trzymaj się tego
> Haul it along
> Zabierz to ze sobą
> To go it alone
> Pojechać sam
> And hold it alone
> I trzymaj się tego
> Haul it along
> Zabierz to ze sobą
> And hold it
> I tak trzymaj
> Blackbirds backwards forwards and fall
> Kosy cofają się do przodu i upadają
>
>
> This could be the saddest dusk
> To mógłby być najsmutniejszy zmierzch
> I've ever seen
> jakie kiedykolwiek widziałem
> Turn to the miracle
> Przejdź do cudu
> I alive
> żyję
> My mind is racing
> Moje myśli wariują
> As it always will
> Jak zawsze
> My hand is tired my heart aches
> Moja ręka jest zmęczona, boli mnie serce
> From half a world away
> Z drugiego końca świata
From: csb1@engr.engr.uark.edu (Chris Bray)
Od: csb1@engr.engr.uark.edu (Chris Bray)
HALF A WORLD AWAY (by REM)
PÓŁ ŚWIATA OD DALEJ (autor: REM)
Intro: | Am | G | D Dsus4 D Dsus2 | Em |
Wprowadzenie: | Jestem | G | D Dsus4 D Dsus2 | Em |
us2
my2
This could be the saddest dusk I've ever seen
To mógłby być najsmutniejszy zmierzch, jaki kiedykolwiek widziałem
turn to a miracle, high alive.
zamień się w cud, wysoki żywy.
My mind is racing, as it always will.
Moje myśli pracują jak szalone, jak zawsze.
My hands tired, my heart aches.
Ręce mi się męczą, boli mnie serce.
I'm half a world away here, my head sworn to go it alone,
Jestem tu o pół świata, moja głowa przysięgała, że pójdę sama,
su
su
and hold it along, haul it along and hold it.
i trzymaj go, ciągnij i trzymaj.
Go it alone, and hold it along. Oh................
Idź sam i trzymaj się. O............
su
su
Oh lonely deep sit hollow.
Och, samotny, głęboko, pusty.
Half a world, half a world away.
Pół świata, pół świata dalej.
My shoes are gone, my life spent.
Moje buty zniknęły, moje życie dobiegło końca.
I've had too much to drink.
Wypiłem za dużo.
I didn't think, I didn't think of you.
Nie myślałem, nie myślałem o tobie.
u
ty
I guess that's all I need-ed.
Chyba tylko tego mi potrzeba.
To go it alone, and hold it along, haul it along, and hold it.
Iść sam, trzymać, ciągnąć i trzymać.
Backwards, blackbirds, forwards and fall.
Do tyłu, kosy, do przodu i upadek.
su
su
Oh lonely world is wasted.
Och, samotny świat jest zmarnowany.
Pathetic eyes, high alive.
Żałosne oczy, bardzo żywe.
Blind to the tide that turns the sea.
Ślepi na przypływ, który zamienia morze.
This storm it came up strong.
Ta burza była silna.
It shook the trees and blew away our fear.
Potrząsnął drzewami i rozwiał nasz strach.
su
su
I couldn't even hear.
Nawet nie słyszałem.
To go it alone, and hold it along, haul it along, and hold it.
Iść sam, trzymać, ciągnąć i trzymać.
Go it alone, and hold it along. Oh................
Idź sam i trzymaj się. O............
Go it alone, and hold it along, haul it along, and hold it.
Idź sam, trzymaj go, ciągnij i trzymaj.
Blackbirds, backwards, forwards and fall.
Kosy, do tyłu, do przodu i upadają.
Oh.............. Oh,
Och.............. Och,
this could be the saddest dusk
to mógłby być najsmutniejszy zmierzch
I ever seen turn to a miracle, high alive.
Nigdy nie widziałem cudu, jak żywy.
My mind is racing, as it al--ways will.
Mój umysł pracuje jak szalony, jak zawsze.
My hands tired, my heart aches.
Ręce mi się męczą, boli mnie serce.
su s
su s
I'm half a world a - way.
Jestem na pół świata.
csb1@engr.uark.edu | Chris Bray
csb1@engr.uark.edu | Chrisa Braya
cbray@comp.uark.edu | University of Arkansas, Fayetteville
cbray@comp.uark.edu | Uniwersytecie Arkansas w Fayetteville
cbray@nyx.cs.du.edu | WWW: http://www.engr.uark.edu/~csb1
cbray@nyx.cs.du.edu | WWW: http://www.engr.uark.edu/~csb1
Looking for REM Chords? Check out the REM chord archive at:
Szukasz akordów REM? Sprawdź archiwum akordów REM pod adresem:
http://www.engr.uark.edu/~csb1/rem/rem.html
http://www.engr.uark.edu/~csb1/rem/rem.html
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
