Pop Song 89 Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

REM - Piosenka popowa 89

by R.E.M.

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

R.E.M. Pop Song 89

POP SONG 89
PIOSENKA POPOWA 89
{ The opening lick is straight off an A blues scale. I don't have my
{Początkowy zagrywka prosto z bluesowej skali A. Nie mam swojego
guitar here to transcribe it. It doesn't sound good by itself anyway.
gitara tutaj, aby ją przepisać. Zresztą samo w sobie nie brzmi to dobrze.
Whistling is a great substitue when you have to play alone. Ha! Ha!
Gwizdanie jest świetnym substytutem, gdy musisz grać sam. Ha! Ha!
no not the skin flute!}
nie, nie flet ze skóry!}
>
>
> Hello I saw you I know you I knew you
> Witam, widziałem cię, znam cię, znałem cię
> I think I can remember your name...name
> Chyba pamiętam twoje imię... imię
> Hello I'm sorry I lost myself
> Witam, przepraszam, że się zgubiłem
> I think I thought you were someone else
>Myślę, że myślałem, że jesteś kimś innym
>
>
> Should we talk about the weather?
> Czy powinniśmy porozmawiać o pogodzie?
> Should we talk about the government?
> Czy powinniśmy rozmawiać o rządzie?
{break: B / / / B / / / E / / / E7 / / /
{przerwa: B / / / B / / / E / / / E7 / / /
/ / / / / / / / / sus4
/ / / / / / / / / sus4
the melody on the break isn't too hard to pick out. The notes
melodia w przerwie nie jest zbyt trudna do wybrania. Notatki
are real close to the chords - often in them. I think its weird
są bardzo blisko akordów – często w nich. Myślę, że to dziwne
that Pete didn't play them on the acoustic version.}
że Pete nie puścił ich w wersji akustycznej.}
>
>
> Hello my friend are you visible today?
> Witaj przyjacielu, czy jesteś dzisiaj widoczny?
> And no one ever knew that it could be so strange...strange
> I nikt nie przypuszczał, że to może być tak dziwne... dziwne
> Hello I'm sorry I lost myself
> Witam, przepraszam, że się zgubiłem
> I think I thought you were someone else
>Myślę, że myślałem, że jesteś kimś innym
Date: Sat, 18 Nov 1995 17:53:50 -0500 (EST)
Data: sobota, 18 listopada 1995 17:53:50 -0500 (EST)
From: Bill Johnson
Od: Billa Johnsona
well hey there people, this is William Johnson coming at you from Keene NH
cześć, ludzie, tu William Johnson, przyjeżdża do was z Keene NH
saying that I've ben perusing the OLGA and would like to make my dent by
mówiąc, że przeglądałem OLGĘ i chciałbym nadrobić zaległości
adding a few corrections and some new material.
dodając kilka poprawek i trochę nowego materiału.
Pop Song 89 you've got the chords right but are missing the main jangle.
Pop Song 89 – masz dobre akordy, ale brakuje ci głównego brzmienia.
So here it is.
Więc oto jest.
el 8-----------------------------------l
el 8------------------------------------l
bl --5--------------5------------------l
bl --5-------------5-----------------l
gl ----7--5-7-5---5---7/9-7-*-9-7------l
gl ----7--5-7-5---5---7/9-7-*-9-7------l
dl--------------------------------9-(7)l
dl---------------------------------9-(7)l
al-------------------------------------l
al ------------------------------------l
el-------------------------------------l
el-----------------------
rhythm guitar
gitara rytmiczna
verse: alternating A and D bar chords
zwrotka: naprzemienne akordy taktowe A i D
chorus: going into open string E G D A (bar)
refren: przejście do otwartej struny E G D A (takt)
* = sometimes a slide
* = czasami slajd

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.