Strange Currencies Paroles Traduction Française

R.E.M. - Devises étranges

by R.E.M.

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

R.E.M. Strange Currencies

E-|--------------|-------------------------------| [Basically, the whole song
E-|--------------|---------------------------------------------| [En gros, toute la chanson
B-|--------------|---------1------------1--------| is just the C and Am
B-|--------------|--------1------------1--------| c'est juste le C et Am
G-|--------------|o------0---0--------2---2----o-| chords picked through.
G-|--------------|o------0---0--------2-------2----o-| accords choisis.
D-|--0h20-----0--|o----2-------2----2-------2--o-| All other chords in this
D-|--0h20-----0--|o----2-------2-------2-------2--o-| Tous les autres accords dans ce
A-|--------3-----|---3------------0--------------| file are just overdubbed
A-|--------3-----|--------3------------0--------------| les fichiers sont juste superposés
E-|--------------|-------------------------------| (ie. a 2nd guitar]
E-|--------------|---------------------------------------------| (c'est-à-dire une 2ème guitare)
[Also, in the "These Words"
[Aussi, dans « Ces mots »
part, use barre chords.]
partie, utilisez des accords barrés.]
I don't know why you're mean to me
Je ne sais pas pourquoi tu es méchant avec moi
when I call on the telephone
quand j'appelle au téléphone
I don't know what you mean to me
Je ne sais pas ce que tu veux dire pour moi
but I want to turn you on, turn you up, figure you out, I wanna take you home
mais je veux t'exciter, te monter, comprendre, je veux te ramener à la maison
These words, "You will be mine"
Ces mots, "Tu seras à moi"
These words, "You will be mine, all the time"
Ces mots, "Tu seras à moi, tout le temps"
(Fill)
(Remplir)
The Fool might be my middle name
Le Fou pourrait être mon deuxième prénom
But I'd be foolish not to say
Mais je serais stupide de ne pas le dire
Gonna make whatever it takes,
Je vais faire tout ce qu'il faut,
ring you up, call you down, sign your name, secret love
t'appeler, t'appeler, signer ton nom, amour secret
To finally take you with and make you mine
Pour enfin t'emmener et te faire mienne
These words, "You will be mine"
Ces mots, "Tu seras à moi"
These words, "You will be mine, all the time, oh"
Ces mots, "Tu seras à moi, tout le temps, oh"
I tripped and fell, but did I fall?
J'ai trébuché et je suis tombé, mais suis-je tombé ?
What I want you to feel, I want to feel it now
Ce que je veux que tu ressentes, je veux le ressentir maintenant
We know with love comes strange currencies,
Nous savons qu'avec l'amour naissent des monnaies étranges,
and here is my appeal:
et voici mon appel :
I need a chance, a second chance, a third chance, a fourth chance,
J'ai besoin d'une chance, une deuxième chance, une troisième chance, une quatrième chance,
a word, a signal, not a little breath
un mot, un signal, pas un petit souffle
just to fool myself, to catch myself, to make it real, real
Juste pour me tromper, pour me rattraper, pour que ça soit réel, réel
These words, "You will be mine"
Ces mots, "Tu seras à moi"
These words, "You will be mine, all the time, oh"
Ces mots, "Tu seras à moi, tout le temps, oh"
These words, "You will be mine"
Ces mots, "Tu seras à moi"
These words, call me, cut me down, catching my throat, make me pay,
Ces mots, appelle-moi, coupe-moi, me prends à la gorge, fais-moi payer,
say love's combined, oh
dis que l'amour est combiné, oh
End on a C chord
Terminer sur un accord C
csb1@engr.uark.edu | Chris Bray
csb1@engr.uark.edu | Chris Bray
cbray@comp.uark.edu | University of Arkansas, Fayetteville
cbray@comp.uark.edu | Université de l'Arkansas, Fayetteville
cbray@nyx.cs.du.edu | WWW: http://www.engr.uark.edu/~csb1
cbray@nyx.cs.du.edu | WWW : http://www.engr.uark.edu/~csb1
To me, clowns aren't funny. In fact, they're kinda scary. I guess it
Pour moi, les clowns ne sont pas drôles. En fait, ils font plutôt peur. Je suppose que
goes back to the time we went to the circus and a clown killed my Dad.
ça remonte à l'époque où nous sommes allés au cirque et qu'un clown a tué mon père.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.