Strange Currencies Songtekst Nederlandse Vertaling

REM - Vreemde valuta

by R.E.M.

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

R.E.M. Strange Currencies

E-|--------------|-------------------------------| [Basically, the whole song
E-|--------------|-----------------------------| [Eigenlijk het hele nummer
B-|--------------|---------1------------1--------| is just the C and Am
B-|-------------|---------1-----------1--------| is gewoon de C en Am
G-|--------------|o------0---0--------2---2----o-| chords picked through.
G-|--------------|o------0---0-------2---2----o-| akkoorden doorgepikt.
D-|--0h20-----0--|o----2-------2----2-------2--o-| All other chords in this
D-|--0u20-----0--|o----2-------2----2-------2--o-| Alle andere akkoorden hierin
A-|--------3-----|---3------------0--------------| file are just overdubbed
A-|--------3-----|---3------------0--------------| bestand is gewoon overdubd
E-|--------------|-------------------------------| (ie. a 2nd guitar]
E-|--------------|-----------------------------| (dat wil zeggen een 2e gitaar]
[Also, in the "These Words"
[Ook in de "Deze woorden"
part, use barre chords.]
deel, gebruik barre-akkoorden.]
I don't know why you're mean to me
Ik weet niet waarom je gemeen tegen mij bent
when I call on the telephone
als ik bel aan de telefoon
I don't know what you mean to me
Ik weet niet wat je voor mij betekent
but I want to turn you on, turn you up, figure you out, I wanna take you home
maar ik wil je opgewonden maken, je opwinden, uitzoeken, ik wil je naar huis brengen
These words, "You will be mine"
Deze woorden: "Je zult van mij zijn"
These words, "You will be mine, all the time"
Deze woorden: "Je zult de mijne zijn, de hele tijd"
(Fill)
(Vullen)
The Fool might be my middle name
De Dwaas zou mijn middelste naam kunnen zijn
But I'd be foolish not to say
Maar het zou dwaas zijn om dat niet te zeggen
Gonna make whatever it takes,
Ik ga maken wat nodig is,
ring you up, call you down, sign your name, secret love
bel je op, bel je op, teken je naam, geheime liefde
To finally take you with and make you mine
Om je eindelijk mee te nemen en je de mijne te maken
These words, "You will be mine"
Deze woorden: "Je zult van mij zijn"
These words, "You will be mine, all the time, oh"
Deze woorden: 'Je zult altijd de mijne zijn, oh'
I tripped and fell, but did I fall?
Ik struikelde en viel, maar ben ik gevallen?
What I want you to feel, I want to feel it now
Wat ik wil dat je voelt, wil ik nu voelen
We know with love comes strange currencies,
We weten dat met liefde vreemde valuta gepaard gaan,
and here is my appeal:
en hier is mijn oproep:
I need a chance, a second chance, a third chance, a fourth chance,
Ik heb een kans nodig, een tweede kans, een derde kans, een vierde kans,
a word, a signal, not a little breath
een woord, een signaal, niet een beetje ademhalen
just to fool myself, to catch myself, to make it real, real
gewoon om mezelf voor de gek te houden, om mezelf te betrappen, om het echt, echt te maken
These words, "You will be mine"
Deze woorden: "Je zult van mij zijn"
These words, "You will be mine, all the time, oh"
Deze woorden: 'Je zult altijd de mijne zijn, oh'
These words, "You will be mine"
Deze woorden: "Je zult van mij zijn"
These words, call me, cut me down, catching my throat, make me pay,
Deze woorden, bel me, snijd me neer, vangen mijn keel, laten me boeten,
say love's combined, oh
zeg dat liefde gecombineerd is, oh
End on a C chord
Eindig op een C-akkoord
csb1@engr.uark.edu | Chris Bray
csb1@engr.uark.edu | Chris Bray
cbray@comp.uark.edu | University of Arkansas, Fayetteville
cbray@comp.uark.edu | Universiteit van Arkansas, Fayetteville
cbray@nyx.cs.du.edu | WWW: http://www.engr.uark.edu/~csb1
cbray@nyx.cs.du.edu | WWW: http://www.engr.uark.edu/~csb1
To me, clowns aren't funny. In fact, they're kinda scary. I guess it
Voor mij zijn clowns niet grappig. Eigenlijk zijn ze best eng. Ik denk het
goes back to the time we went to the circus and a clown killed my Dad.
gaat terug naar de tijd dat we naar het circus gingen en een clown mijn vader vermoordde.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.