Walhalla Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Ravenshrey – Walhalla
by Rabenschrey
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
aa5
aa5
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Verse:
Wersety:
Wir beladen unser Drachenboot
Ładujemy naszą smoczą łódź
Eile ist geboten
Pośpiech jest wymagany
Die Flut zieht uns ins Abendrot
Przypływ wciąga nas w stronę zachodzącego słońca
Hinter uns bluten die Toten- immernoch
Za nami zmarli wciąż krwawią
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Verse:
Wersety:
Wir tteten sie alle
Zabiliśmy ich wszystkich
Die mit dem Kreuz auf der Brust
Ta z krzyżem na piersi
Sie hoben gegen uns das Schwert
Podnieśli miecze przeciwko nam
Wir kmpften hart und hatten kaum Verlust
Walczyliśmy dzielnie i nie ponieśliśmy żadnych strat
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Verse:
Wersety:
Wir finden keine Ruhe mehr
Nie możemy już znaleźć spokoju
Und ziehn von Ort zu Ort
I przemieszczaj się z miejsca na miejsce
Nur Kmpfen macht die Seele leer
Tylko walka czyni duszę pustą
Und Leben - das ist auch nur noch ein Wort
A życie – to tylko słowo
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Verse:
Wersety:
Viele kmpften tapfer
Wielu walczyło dzielnie
Doch ihre Ehre hielt nicht stand
Ale jej honor nie przetrwał
Dem Gold liefen sie hinterher
Pobiegli za złotem
Und ihr germanisch Heil langsam verschwand
A ich germańskie zbawienie powoli zniknęło
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Bridge:
Most:
Warum der Hass?
Dlaczego nienawiść?
Warum der Hass?
Dlaczego nienawiść?
Warum der Hass?
Dlaczego nienawiść?
Warum?
Dlaczego?
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Verse:
Wersety:
Es musste mehr als tausend Jahr ruhn
Musiało to trwać ponad tysiąc lat
Doch es wurde niemals ganz vergessen
Ale nigdy nie zostało to całkowicie zapomniane
Immernoch erfllt von Leben
Wciąż pełen życia
Findet es abermals Einzug in die Seelen
Znów trafia do dusz
Chorus:
Chór:
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
fand ich den Regenbogen, der mich nach Asgard fhrt
Znalazłem tęczę, która prowadzi mnie do Asgardu
Wenn ich vom Meere heut nicht mehr wiederkehre
Jeśli dzisiaj nie wrócę znad morza
So hab ich Platz genommen an der Tafel in Walhalla
Zająłem więc miejsce przy stole w Valhalli
Outro:
Zakończenie:
am C G F (x3) -> Fb5/E
jestem CGF (x3) -> Fb5/E
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
