Love You More Versuri Traducere în Română
Racoon - Te iubesc mai mult
by Racoon
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: 23-05-05
Data: 23-05-05
Tabbed this out myself cos the only existing version
Am scos asta chiar eu ca singura versiune existentă
was missing some very important parts.
lipseau câteva părți foarte importante.
verse:
vers:
E[-------0-----0-----0------|-----------------------|
E[-------0-----0-----0------|------------------------|
B[---3-----3-----3-----3----|-3\2-------0-----------|
B[---3-----3-----3-----3----|-3\2-------0------------|
G[-----2-----2-----2-----2--|-----2-------2-----2---|
G[-----2-----2-----2-----2--|-----2--------2------2---|
D[--------------------------|-------2---------2-----|
D[---------------------------|-------2----------2-----|
A[-2------------------------|-0-------0-----0-------|
A[-2-------------------------|-0-------0------0--------|
E[--------------------------|-----------------------|
E[---------------------------|------------------------|
B A verse ending
B Un final de vers
E[-------0-----0-----0-2----|-----------0------5-----|
E[-------0-----0-----0-2----|------------0------5-----|
B[---3-----3-----3----------|-3\2---------0------0---|
B[---3-----3-----3-----------|-3\2----------0-----------|
G[-----2-----2-----2--------|-----2---------2------2-|
G[-----2-----2------2--------|-----2----------2-------2-|
D[--------------------------|-------2----------------|
D[---------------------------|-------2------------------|
A[-2------------------------|-0-------0--------------|
A[-2-------------------------|-0-------0----------------|
E[--------------------------|------------------------|
E[---------------------------|--------------------------|
chorus:
refren:
E[---3---3---3p2-------|---------------------|
E[---3---3---3p2--------|----------------------|
B[---3---3-------3-----|-3p2-------0---------|
B[---3---3-------3-----|-3p2--------0----------|
G[-----------------2---|-----2-------2-----2-|
G[------------------2---|-----2-------2-----2-|
D[-----------0-------0-|-------2---------2---|
D[-----------0--------0-|-------2----------2---|
A[---------------------|-0-------0-----0-----|
A[----------------------|-0-------0-----0------|
E[-0----0-0------------|---------------------|
E[-0----0-0-------------|----------------------|
E[---3---3---3p2-------|----------0---5------|
E[---3---3---3p2-------|----------0---5-------|
B[---3---3-------3-----|-2----3--------------|
B[---3---3-------3-----|-2----3---------------|
G[-----------------2---|-2--2---2---2--------|
G[------------------2---|-2--2---2---2---------|
D[-----------0-------0-|---------------------|
D[-----------0--------0-|----------------------|
A[---------------------|-0--------------0----|
A[----------------------|-0---------------------|
E[-0----0-0------------|---------------------|
E[-0----0-0-------------|----------------------|
E[---3---3---3p2-------|---------------------|
E[---3---3---3p2--------|----------------------|
B[---3---3-------3-----|-3p2-------0---------|
B[---3---3-------3-----|-3p2--------0----------|
G[-----------------2---|-----2-------2-----2-|
G[------------------2---|-----2-------2-----2-|
D[-----------0-------0-|-------2---------2---|
D[-----------0--------0-|-------2----------2---|
A[---------------------|-0-------0-----0-----|
A[----------------------|-0-------0-----0------|
E[-0----0-0------------|---------------------|
E[-0----0-0-------------|----------------------|
E[----------------0----|---------------------|
E[-----------------0----|----------------------|
B[---3---3--3-------3--|-3p2-----2-----------|
B[---3---3--3-------3--|-3p2-----2------------|
G[---0---0----2-------2|-----2---------------|
G[---0---0----2-------2|-----2----------------|
D[----------0---0------|-0-----2-------------|
D[-----------0---0------|-0-----2--------------|
A[---------------------|---------------------|
A[----------------------|----------------------|
E[-3----3-3------------|---------------------|
E[-3----3-3-------------|----------------------|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
