Family Portrait Paroles Traduction Française
Visage radical - Portrait de famille
by Radical Face
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Buy The Roots http://radicalface.com/store.html
Achetez les racines http://radicalface.com/store.html
Intro (starting at :31 with the piano):
Intro (à partir de :31 avec le piano) :
So we start with my father as a boy barely spoke a word of english fell in
Donc nous commençons avec mon père quand un garçon parlait à peine un mot d'anglais.
love from a distance he watched her working from the back fence
l'amour de loin, il la regardait travailler depuis la clôture arrière
He learned some words and some clever turns of phrase from his father's
Il apprit quelques mots et quelques tournures de phrases astucieuses auprès de son père.
book of poets, she wasn't taken in that instant, but grew impressed with
livre de poètes, elle n'a pas été séduite à cet instant, mais a été impressionnée par
his persistence.
sa persévérance.
They met each other out by moonlight, made love in the nearby woods, then
Ils se sont rencontrés au clair de lune, ont fait l'amour dans les bois voisins, puis
her folks became suspicious when her cycle broke and (?). They stole
ses parents sont devenus méfiants lorsque son cycle s'est rompu et (?). Ils ont volé
away without their goodbyes, got married in a foreign town, made their way
parti sans leurs adieux, s'est marié dans une ville étrangère, a fait son chemin
as best as they could. Found jobs and settled down. And then time moved on.
du mieux qu'ils pouvaient. J'ai trouvé du travail et je me suis installé. Et puis le temps a passé.
Interlude:
Interlude :
I was born in a river of blood on sheets from the wedding day. The room was dark and the
Je suis née dans une rivière de sang sur les draps du jour du mariage. La pièce était sombre et le
stench was thick my father couldn't stand the smell of it.
la puanteur était épaisse, mon père ne supportait pas cette odeur.
Mama died in the night cause the nearest doctor couldn't stem the blood
Maman est morte dans la nuit parce que le médecin le plus proche n'a pas pu arrêter le sang.
loss. Father cried out on the back porch. My sister held me at the
perte. Père a crié sur le porche arrière. Ma sœur m'a tenu au
neighbor's house. Oh my there was a storm then, there was a flood of a
la maison du voisin. Oh mon Dieu, il y a eu une tempête à ce moment-là, il y a eu un déluge de
different kind. Father's eyes were often vacant, but his hands were rarely
genre différent. Les yeux de mon père étaient souvent vides, mais ses mains étaient rarement
quiet. Sister learned to take her hits well, both from life and the
calme. Sœur a appris à bien encaisser les coups, tant de la vie que des
physical kind, but I was never one to lie down, despite who picked the
physique, mais je n'ai jamais été du genre à m'allonger, peu importe qui a choisi le
fight. So we designed our hells.
se battre. Nous avons donc conçu nos enfers.
Interlude:
Interlude :
Father turned into a drinker, a dark bastard with a wooden heart. Sister
Père s'est transformé en buveur, un salaud noir au cœur de bois. Soeur
learned to be a mother, before she ever played another part. And I became a
a appris à être mère, avant de jouer un autre rôle. Et je suis devenu un
little terror, I lashed out at whatever's around. Took some time before I
petite terreur, je m'en suis pris à tout ce qui se passait autour. J'ai mis du temps avant de
settled, to find a mind that was somewhat sound. And like it always does,
réglé, pour retrouver un esprit quelque peu sain. Et comme c'est toujours le cas,
time rushed on.
le temps s'est précipité.
Six years later father died in the very same bedroom. Many said it was the
Six ans plus tard, mon père mourut dans la même chambre. Beaucoup ont dit que c'était le
grief that did it, I have to say it's cause he hung himself. To be honest
C'est le chagrin qui a fait ça, je dois dire que c'est parce qu'il s'est pendu. Pour être honnête
neither sister nor myself ever much regret his passing. But I admit it was
ni ma sœur ni moi ne regrettons jamais beaucoup son décès. Mais j'avoue que c'était
a nice thing, to always know that we could feed ourselves.
c'est une bonne chose de toujours savoir qu'on peut se nourrir.
-Ben Malley
-Ben Malley
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
