High and Dry Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Radiohead – wysoko i sucho
by Radiohead
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
OR
LUB
two jumps in a week i bet you think that's pretty clever don't you boy.
dwa skoki w tygodniu, założę się, że to całkiem sprytne, prawda, chłopcze.
flying on your motorcycle. watching all the ground beneath you drop.
latanie na motocyklu. patrząc, jak opada cała ziemia pod tobą.
you'd kill yourself for recognition. kill yourself to never ever stop.
zabiłbyś się dla uznania. zabij się, żeby nigdy nie przestać.
you broke another mirror. you're turning into something you are not.
stłukłeś kolejne lustro. zmieniasz się w coś, czym nie jesteś.
don't lead me high, don't lead me dry,
nie prowadź mnie wysoko, nie prowadź mnie do sucha,
don't lead me high, don't lead me dry.
nie prowadź mnie wysoko, nie prowadź mnie do sucha.
drying up in conversation you will be the one who cannot talk.
wysychając w rozmowie, będziesz tym, który nie będzie mógł rozmawiać.
all your insides fall to pieces. you just sit there wishing you could still make love.
wszystkie twoje wnętrzności rozpadają się na kawałki. po prostu siedzisz i marzysz o tym, żeby nadal móc się kochać.
they're the ones who'll hate you when you think you've got the world all sussed out.
to oni cię znienawidzą, kiedy myślisz, że masz już poukładany cały świat.
they're the ones who'll spit at you. you will be the one screaming out.
to oni będą na ciebie pluć. to ty będziesz krzyczeć.
don't lead me high, don't lead me dry,
nie prowadź mnie wysoko, nie prowadź mnie do sucha,
don't lead me high, don't lead me dry.
nie prowadź mnie wysoko, nie prowadź mnie do sucha.
it's the best thing that you ever had. the best thing that you ever ever had.
to najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek miałeś. najlepszą rzeczą, jaką kiedykolwiek miałeś.
it's the best thing that you ever had. the best thing that you had has gone away.
to najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek miałeś. najlepsze, co miałeś, odeszło.
don't lead me high, don't lead me dry,
nie prowadź mnie wysoko, nie prowadź mnie do sucha,
don't lead me high, don't lead me dry.
nie prowadź mnie wysoko, nie prowadź mnie do sucha.
don't lead me high,
nie prowadź mnie wysoko,
don't lead me high, don't leave me dry.
nie prowadź mnie wysoko, nie zostawiaj mnie suchego.
Solo: (on a single string)
Solo: (na jednej strunie)
B-5-5-4-5-5--4-5-5--4-5s7s5-4--5-5-4-5-5-2-0----2---4-
B-5-5-4-5-5--4-5-5--4-5s7s5-4--5-5-4-5-5-2-0----2---4-
B-5-5-4-5-5--4-5-5--4-5s7s5-4--5-5-4-5-5-2-0----------
B-5-5-4-5-5--4-5-5--4-5s7s5-4--5-5-4-5-5-2-0----------
HIGH AND DRY:
WYSOKIE I SUCHE:
i noticed there are some lines wrong:
zauważyłem, że niektóre linie są błędne:
it's the best thing that you ever had. the best thing that you ever ever had.
to najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek miałeś. najlepszą rzeczą, jaką kiedykolwiek miałeś.
it's the best thing that you ever had. the best thing that you had has gone away.
to najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek miałeś. najlepsze, co miałeś, odeszło.
While the right chords here are the followings:
Prawidłowe akordy są tutaj następujące:
it's the best thing that you ever had. the best thing that you ever ever had.
to najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek miałeś. najlepszą rzeczą, jaką kiedykolwiek miałeś.
it's the best thing that you ever had. the best thing that you had has gone away.
to najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek miałeś. najlepsze, co miałeś, odeszło.
Then, along all the song, the second E is actually an A/E (04x200), except before the chorus when it's Esus4 ("...into something (E) you are (Esus4) not..). Try also to change the B/F# into a F#11-.
Następnie, w całym utworze, drugie E jest właściwie A/E (04x200), z wyjątkiem refrenu, kiedy jest to Esus4 („...w coś (E), jesteś (Esus4) nie..). Spróbuj także zmienić B/F# na F#11-.
bye, Marcello
cześć, Marcello
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
