Letzter Tag Paroles Traduction Française
Rainald Grebe - Dernier jour
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ich hab gad einen Brief bekommen, Absender unbekannt.
Je viens de recevoir une lettre d'un expéditeur inconnu.
Ich hab ihn geffnet, und gelesen was da stand.
Je l'ai ouvert et j'ai lu ce qu'il disait.
Da stand: Morgen, Morgen ist dein letzter Tag
Il disait : Demain, demain est ton dernier jour
Morgen, Morgen ist dein letzter Tag
Demain, demain est ton dernier jour
In den strophen immer das Hauptthema:
Le thème principal des versets est toujours :
Morgen ist Dienstag, ein ganz normaler Dienstag
Demain c'est mardi, un mardi normal
Irgendein Dienstag, n stinknormaler Dienstag
N'importe quel mardi, juste un mardi normal
Was wollt ich machen, ich wollt onlinebanken, Bro
Qu'est-ce que je voulais faire, je voulais des banques en ligne, frérot
den Mll raustragen, Flaschen weg
Sortez les poubelles, jetez les bouteilles
Meine Haut tut jucken, Salbe kaufen,
Ma peau me démange, achète de la pommade,
wollt das Sofa waschen und den Nachbarn schenken
je voulais laver le canapé et le donner aux voisins
Ich hab n Arzttermin wegen Zahnbelag,
J'ai rendez-vous chez le médecin pour la plaque dentaire,
abends noch ne Mucke und das war dann der Dienstag
Un peu de musique le soir et c'était mardi
Ich kann doch jetzt nicht einfach so weiterleben
Je ne peux pas continuer à vivre comme ça maintenant
Ich mach was Krasses, was Krasses, was was, ich geh ins Puff
Je fais un truc de fou, un truc de fou, un truc, je vais au bordel
Ne, ich schie mich ab wie ich's noch nie gemacht hab
Non, je tire comme je ne l'ai jamais fait auparavant
Kokain durch die Nase ziehn
Tirer de la cocaïne par le nez
Und dann abdrehn abdrehn abgehn abgehn
Et puis éteignez, éteignez, éteignez
Ich ewill im Orgasmus sterben
Je veux mourir dans l'orgasme
Ich spring vom Balkon, ne Dynamit
Je saute du balcon, une dynamite
Ich nehm noch paar Passanten mit
J'emmènerai quelques passants supplémentaires avec moi
Ich mach alles zusammen, Berlin in Flammen
Je ferai tout ensemble, Berlin en flammes
Mach was geht, es ist eh zu spt
Fais ce que tu peux, c'est trop tard de toute façon
Warum bin ich denn so einfallslos.
Pourquoi suis-je si peu imaginatif ?
An meinem letzten Tag
Lors de mon dernier jour
An meinem letzten Tag
Lors de mon dernier jour
Ich kauf n Haus in Mecklenburg, n Haus am See
J'achète une maison dans le Mecklembourg, une maison au bord du lac
Ich will Kinder haben, ne der Zug is durch
Je veux avoir des enfants, non, le train est passé
Ich muss Kinder machen
je dois faire des enfants
Apfelbaum pflanzen, irgendeinen Baum
Plantez un pommier, n'importe quel arbre
Eiche, Pappel wchst schneller
Chêne, peuplier pousse plus vite
Ich verschenk mein Geld fr n guten Zweck
Je donne mon argent pour une bonne cause
Ne, ich verbrenns, dann isses weg
Non, je le brûle, puis je le ronge
Ich schreibe einen Song fr die Ewigkeit
J'écris une chanson pour l'éternité
Einen letzten, einer der bleibt
Un dernier, celui qui reste
Der bleibt, der bleibt
Il reste, il reste
ch /ch
ch/ch
Morgen ist dein letzter Tag
Demain est ton dernier jour
Morgen ist dein letzter Tag
Demain est ton dernier jour
ch /ch
ch/ch
Morgen ist dein letzter Tag
Demain est ton dernier jour
Morgen ist dein letzter Tag
Demain est ton dernier jour
Sag was wrdest du denn machen.
Dis-moi, que ferais-tu ?
Ich lade alle meine Freunde ein
J'invite tous mes amis
Alle die mir was bedeutet haben
Tous ceux qui comptent pour moi
Wie viel sind das berhaupt, scheie
C'est combien, d'ailleurs ? Merde
Wir feiern ein Fest, ein letztes Fest
Nous célébrons une célébration, une célébration finale
Wo jeder nachher sagt
Où tout le monde dit après
Das war das bester Fest ever, das beste Fest
C'était la meilleure fête de tous les temps, la meilleure fête
Am Ende liegen wir uns in den Armen
A la fin nous sommes dans les bras l'un de l'autre
Ich sag Lebwohl, ich muss jetzt gehen
Je dis au revoir, je dois y aller maintenant
Ihr Scke, danke, war gut, ich htt's
Ton sac, merci, était bon, je l'ai eu
besser machen mssen , heute war es gut
je dois faire mieux, aujourd'hui c'était bien
ch /ch
ch/ch
Morgen ist mein letzter Tag
Demain est mon dernier jour
Morgen ist mein letzter Tag
Demain est mon dernier jour
ch /ch
ch/ch
Morgen ist mein letzter Tag
Demain est mon dernier jour
Morgen ist mein letzter Tag
Demain est mon dernier jour
Ich hab noch soviel vor
J'ai encore tellement de choses à faire
Ich mach nichts, gar nichts, nichts
Je ne fais rien, rien, rien
Ich mach nichts, gar nichts, ich warte einfach ab
Je ne fais rien, rien du tout, j'attends juste
Ich setz mich auf die Bank in den
Je m'assois sur le banc du
Sonnenuntergang und warte einfach ab
Coucher de soleil et attendre
Dann schau ich in den Himmel
Puis je regarde le ciel
Ich setz mich auf die Bank in den
Je m'assois sur le banc du
Sonnenuntergang und lehn mich an dich an
Coucher de soleil et m'appuyer sur toi
Dann sag ich dir ich liebe dich
Alors je te dirai que je t'aime
Letzter Tag, letztes Tag
Dernier jour, dernier jour
Morgen ist mein letzter Tag
Demain est mon dernier jour
Letzter Tag, letzter Tag, letzter Taaaag
Dernier jour, dernier jour, dernier Taaaag
Wer hat mir diesen Brief geschrieben ?
Qui m'a écrit cette lettre ?
Morgen ist Dienstag, ein ganz normaler Dienstag
Demain c'est mardi, un mardi normal
Irgendson Dienstag, ganz normaler Dienstag
N'importe quel mardi, juste un mardi normal
Alles wie bisher, ich mach alles wie bisher
Tout comme avant, je fais tout comme avant
Als ob der Brief nie gekommen wr
Comme si la lettre n'était jamais arrivée
Was wollt ich machen, ich wollt onlinebanken,
Qu'est-ce que je voulais faire, je voulais des banques en ligne,
den Mll raustragen, Flaschen weg
Sortez les poubelles, jetez les bouteilles
Das Sofa waschen, dem Nachbarn schenken,
Lavez le canapé, donnez-le au voisin,
da freut er sich, da freut er sich doch
Il est content de ça, il est content de ça
Dann mach ich mir noch meine Linsen warm
Puis je réchauffe mes lentilles
Und melde mich bei Facebook an
Et connectez-vous à Facebook
Arzttermin wegen Zahnbelag, abends noch die
Rendez-vous chez le médecin pour plaque le soir
Micke und das war dann der Dienstag
Micke et c'était mardi
Ich wrd so gern die Zeit anhalten.
J'adorerais arrêter le temps.
In den lngeren Abschnitten text was ja die Strophen sind wird immer das Hauptthema
Dans les sections plus longues, le texte, c'est-à-dire les versets, devient toujours le sujet principal.
gespielt wie am Anfang angegeben. Wann wie genau was kommt kann man ja selbst auschecken ;)
joué comme indiqué au début. Vous pouvez vérifier exactement quand et ce qui arrive ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
