Mitte des Lebens Paroles Traduction Française

Rainald Grebe - milieu de vie

by Rainald Grebe

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rainald Grebe Mitte des Lebens

Liebe Autobahn:
Chère autoroute :
Ich leck dir gleich den Mittelstreifen
Je vais lécher ta médiane maintenant
Ich denke ein Vollbad am Tag, das hab ich mir verdient
Je pense que je mérite un bain complet par jour
Unterm Strich - unter welchem eigentlich?
En fin de compte, lequel en fait ?
Es war ein gutes Jahr, gutes Jahr - tralala
C'était une bonne année, bonne année - tralala
Wieder ein Vertreterauto
Une autre voiture représentative
Immer links, immer links, und das Jackett in der Folie
Toujours à gauche, toujours à gauche, et la veste dans le fleuret
Ja Peter, Peter, mach Kilometer, Peter!
Oui Peter, Peter, fais les kilomètres, Peter !
Mein Gott, was in diesem Land alles rauf- und runterrammelt
Mon Dieu, les choses qui montent et descendent dans ce pays
Menschen um die dreiig, vierzig
Des gens autour de trente ou quarante ans
Was die wegschaffen, eh - was die wegschaffen, hammer, hammer!
De quoi ils se débarrassent, hein - de quoi ils se débarrassent, marteau, marteau !
Frag doch mal den Navi, wann sinn mer denn in Osnabrck?
Demandez simplement au système de navigation : quand êtes-vous à Osnabrück ?
Der Navi ist kaputt, ticketicketicketicketicktick
Le système de navigation est en panne, ticketicketicketicketicktick
Der Igel sagt zum Hasen:
Le hérisson dit au lièvre :
Hm
Hum
?Lahmer Mmmelmann, ich pieks dich mal mit meiner kleinen Tachonadel an, was??
"Lame Mmmelmann, je vais te piquer avec ma petite aiguille de compteur de vitesse, n'est-ce pas ?"
An dieser stelle geht er von F/D ber Em auf F
À ce stade, cela passe de F/D à Em puis à F.
Wir beginnen den Tag mit einem kstlichen Kaffee und einem Arbeitsfrhstck
Nous commençons la journée avec un délicieux café et un petit-déjeuner de travail
Heb das auf, hopp, hopp!
Ramassez ça, hop, hop !
Den Bon in den Karton, das ist doch absetzbar, absetzbar
Le ticket de caisse dans la boite est déductible, déductible
Ich schwre, meine Freundin und ich, das ist ne reine Arbeitsbeziehung
Je le jure, ma copine et moi, c'est purement une relation de travail
Komm, kss mich mal, kss mich mal
Allez, embrasse-moi, embrasse-moi
Ksse sind doch absetzbar, absetzbar
Les baisers sont déductibles, déductibles
Ihr msst ficken, ficken, hat das Finanzamt gesagt
Il faut baiser, baiser, dit le fisc
Los fick die Maus, fick die Maus
Va baiser la souris, baise la souris
Wer viel ficki ficki macht, der kriegt am Jahresende noch was raus
Si tu fais beaucoup de putain de putain, tu en tireras quand même quelque chose à la fin de l'année
Ich schau mir alte Leute an und denke: ?Na, die ham's schon hinter sich?
Je regarde les personnes âgées et je pense : « Eh bien, ils l'ont déjà eu ?
Ich schau mir kleine Kinder an und denke: ?Na, freut euch doch, freut euch doch
Je regarde les petits enfants et je pense : « Eh bien, sois heureux, sois heureux
auf das, was da noch kommt!?
car qu'est-ce qui va arriver !?
Der Igel sagt zum Hasen:
Le hérisson dit au lièvre :
Hm
Hum
?Lahmer Mmmelmann, ich pieks dich mal mit meiner kleinen Tachonadel an!?
"Lame Mmmelmann, je vais te piquer avec ma petite aiguille de compteur de vitesse !"
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Nous rapportons ici du milieu de la vie
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Nous rapportons ici du milieu de la vie
Hm
Hum
Ich bin normal, ich bin normal
Je suis normal, je suis normal
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Nous rapportons ici du milieu de la vie
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Nous rapportons ici du milieu de la vie
Hm
Hum
Ttrttt, na dass ist se doch jetzt, ne?
Ttrttt, et bien c'est tout maintenant, non ?
Das ist die Normalitt!
C'est la norme !
Der Kunde ist das Ma aller Dinge - ach so?!
Le client est la mesure de toutes choses - oh, n'est-ce pas ?!
Was wir tun, tun wir nur fr sie
Ce que nous faisons, nous le faisons uniquement pour eux
Das ist jetzt die Zeit, wer jetzt noch nicht, der wird auch nie
C'est le moment, si tu ne l'as pas fait maintenant, tu ne le feras jamais
Jaja, du wolltest dich im Leben nur mal so umschaun
Oui, oui, tu voulais juste jeter un œil à la vie
Schon klar, die Sonne scheint so schn in deinen Hinterhof
Bien sûr, le soleil brille si magnifiquement dans votre jardin
Bist du doof? Nee, nee!
Es-tu stupide ? Non, non !
Wir sinds jetzt, wir sind jetzt die die die an der Maschine stehn
C'est nous maintenant, c'est nous qui sommes devant la machine maintenant
Schafe her, Schafe her, bh, bh, bh, ich will heut Wolle sehn, Wolle sehn
Des moutons ici, des moutons ici, bh, bh, bh, je veux voir de la laine aujourd'hui, voir de la laine
Der 35jhrige Stotterer macht 35jhrige Versprecher
Le bègue de 35 ans fait des lapsus de 35 ans
Die 35jhrige Verbrecherin macht 35jhrige Verbrechen
Le criminel de 35 ans commet des crimes de 35 ans
Oh, morgen, mein Bester, ist schon wieder Silvester
Oh, demain, ma chérie, c'est encore le réveillon du Nouvel An
Morgen mein Bester, ist schon wieder Silvester
Demain, ma chérie, c'est encore le réveillon du Nouvel An
Hm
Hum
Es war, es war, es war ein gutes Jahr
C'était, c'était, c'était une bonne année
Tolle Buffets, und die Eier noch als Eier erkennbar!
Super buffets, et les œufs sont toujours reconnaissables comme des œufs !
Lass uns, wenn du Lust hast, im August mal auf'n Kaffee treffen
Si le cœur vous en dit, retrouvons-nous autour d'un café en août
How do you do
Comment fais-tu
How do you do
Comment fais-tu
How do I do what?
Comment je fais quoi ?
Die, die Arbeit haben, klagen, dass sie so viel Arbeit haben haben haben haben haben
Ceux qui ont un travail se plaignent d'avoir trop de travail
Die, die keine haben, klagen, dass sie keine haben haben haben haben haben
Ceux qui n'en ont pas se plaignent de ne pas en avoir
Bei Penny und bei Plus gibts jetzt Bio Bio Bio total billig - oh das brauch ich!
Chez Penny and Plus, vous pouvez désormais obtenir des produits biologiques biologiques à moindre coût - oh, j'en ai besoin !
Wenn jeder Penner sich jetzt schon gesund ernhren darf, na ich wei auch nicht
Si tous les clochards ont le droit de manger sainement maintenant, eh bien, je ne sais pas
Hast du Zeit fr Kinder, hast du Zeit fr einen Freund?
Avez-vous du temps pour les enfants, avez-vous du temps pour un ami ?
Nein! Nein! Nein! Es geht auch ohne Powerpoint!
Non ! Non ! Non ! Cela fonctionne également sans Powerpoint !
Der Igel sagt zum Hasen:
Le hérisson dit au lièvre :
Hm
Hum
?Lahmer Mmmelmann, ich picks dich mal mit meiner kleinen Tachonadel an!?
"Lahmer Mmmelmann, je vais m'en prendre à toi avec ma petite aiguille de compteur de vitesse !"
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Nous rapportons ici du milieu de la vie
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Nous rapportons ici du milieu de la vie
Hm
Hum
Ttrttt
Ttrtttt
Ich steh auf Berlin!
J'adore Berlin !
Auf die Normalitt!
À la normalité !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.