Mitte des Lebens Letras Tradução em Português
Rainald Grebe - meio da vida
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Liebe Autobahn:
Querida rodovia:
Ich leck dir gleich den Mittelstreifen
Vou lamber sua mediana agora
Ich denke ein Vollbad am Tag, das hab ich mir verdient
Acho que mereço um banho completo por dia
Unterm Strich - unter welchem eigentlich?
Resumindo - qual realmente?
Es war ein gutes Jahr, gutes Jahr - tralala
Foi um bom ano, bom ano - tralala
Wieder ein Vertreterauto
Outro carro representativo
Immer links, immer links, und das Jackett in der Folie
Sempre à esquerda, sempre à esquerda, e a jaqueta em papel alumínio
Ja Peter, Peter, mach Kilometer, Peter!
Sim Peter, Peter, faça os quilômetros, Peter!
Mein Gott, was in diesem Land alles rauf- und runterrammelt
Meu Deus, as coisas que sobem e descem neste país
Menschen um die dreiig, vierzig
Pessoas em torno de trinta ou quarenta
Was die wegschaffen, eh - was die wegschaffen, hammer, hammer!
Do que eles se livram, eh - do que eles se livram, martelo, martelo!
Frag doch mal den Navi, wann sinn mer denn in Osnabrck?
Basta perguntar ao sistema de navegação, quando você está em Osnabrück?
Der Navi ist kaputt, ticketicketicketicketicktick
O sistema de navegação está quebrado, ticketicketicketicketicktick
Der Igel sagt zum Hasen:
O ouriço diz à lebre:
Hm
Hum
?Lahmer Mmmelmann, ich pieks dich mal mit meiner kleinen Tachonadel an, was??
“Coxo Mmmelmann, vou cutucar você com minha pequena agulha do velocímetro, não é?”
An dieser stelle geht er von F/D ber Em auf F
Neste ponto vai de F/D para Em para F
Wir beginnen den Tag mit einem kstlichen Kaffee und einem Arbeitsfrhstck
Começamos o dia com um delicioso café e um café da manhã de trabalho
Heb das auf, hopp, hopp!
Pegue isso, pule, pule!
Den Bon in den Karton, das ist doch absetzbar, absetzbar
O recibo na caixa é dedutível, dedutível
Ich schwre, meine Freundin und ich, das ist ne reine Arbeitsbeziehung
Eu juro, minha namorada e eu, isso é puramente uma relação de trabalho
Komm, kss mich mal, kss mich mal
Vamos, me beije, me beije
Ksse sind doch absetzbar, absetzbar
Beijos são dedutíveis, dedutíveis
Ihr msst ficken, ficken, hat das Finanzamt gesagt
Você tem que foder, foda-se, disse a administração fiscal
Los fick die Maus, fick die Maus
Vá foder o rato, foda-se o rato
Wer viel ficki ficki macht, der kriegt am Jahresende noch was raus
Se você fizer muita merda, ainda vai ganhar alguma coisa com isso no final do ano
Ich schau mir alte Leute an und denke: ?Na, die ham's schon hinter sich?
Eu olho para os idosos e penso: “Bom, eles já tiveram isso?”
Ich schau mir kleine Kinder an und denke: ?Na, freut euch doch, freut euch doch
Eu olho para as crianças e penso: “Bem, seja feliz, seja feliz
auf das, was da noch kommt!?
para o que está por vir!?
Der Igel sagt zum Hasen:
O ouriço diz à lebre:
Hm
Hum
?Lahmer Mmmelmann, ich pieks dich mal mit meiner kleinen Tachonadel an!?
“Coxo Mmmelmann, vou cutucar você com minha pequena agulha do velocímetro!”
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Estamos reportando aqui desde o meio da vida
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Estamos reportando aqui desde o meio da vida
Hm
Hum
Ich bin normal, ich bin normal
Eu sou normal, sou normal
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Estamos reportando aqui desde o meio da vida
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Estamos reportando aqui desde o meio da vida
Hm
Hum
Ttrttt, na dass ist se doch jetzt, ne?
Ttrttt, bem, é isso agora, certo?
Das ist die Normalitt!
Esta é a norma!
Der Kunde ist das Ma aller Dinge - ach so?!
O cliente é a medida de todas as coisas – ah, né?!
Was wir tun, tun wir nur fr sie
O que fazemos, fazemos apenas por eles
Das ist jetzt die Zeit, wer jetzt noch nicht, der wird auch nie
Esta é a hora, se você não fez isso agora, você nunca fará
Jaja, du wolltest dich im Leben nur mal so umschaun
Sim, sim, você só queria dar uma olhada na vida
Schon klar, die Sonne scheint so schn in deinen Hinterhof
Claro, o sol brilha tão lindamente no seu quintal
Bist du doof? Nee, nee!
Você é estúpido? Não, não!
Wir sinds jetzt, wir sind jetzt die die die an der Maschine stehn
Somos nós agora, somos nós que estamos na máquina agora
Schafe her, Schafe her, bh, bh, bh, ich will heut Wolle sehn, Wolle sehn
Ovelha aqui, ovelha aqui, bh, bh, bh, quero ver lã hoje, ver lã
Der 35jhrige Stotterer macht 35jhrige Versprecher
O gago de 35 anos comete lapsos de língua de 35 anos
Die 35jhrige Verbrecherin macht 35jhrige Verbrechen
Criminoso de 35 anos comete crimes de 35 anos
Oh, morgen, mein Bester, ist schon wieder Silvester
Oh, amanhã, minha querida, é véspera de Ano Novo novamente
Morgen mein Bester, ist schon wieder Silvester
Amanhã, minha querida, é véspera de Ano Novo de novo
Hm
Hum
Es war, es war, es war ein gutes Jahr
Foi, foi, foi um bom ano
Tolle Buffets, und die Eier noch als Eier erkennbar!
Ótimos buffets, e os ovos ainda são reconhecíveis como ovos!
Lass uns, wenn du Lust hast, im August mal auf'n Kaffee treffen
Se você quiser, vamos nos encontrar para um café em agosto
How do you do
Como você faz
How do you do
Como você faz
How do I do what?
Como faço o quê?
Die, die Arbeit haben, klagen, dass sie so viel Arbeit haben haben haben haben haben
Quem tem emprego reclama que tem muito trabalho
Die, die keine haben, klagen, dass sie keine haben haben haben haben haben
Quem não tem reclama que não tem
Bei Penny und bei Plus gibts jetzt Bio Bio Bio total billig - oh das brauch ich!
Na Penny and Plus agora você pode obter orgânicos orgânicos totalmente baratos - ah, eu preciso disso!
Wenn jeder Penner sich jetzt schon gesund ernhren darf, na ich wei auch nicht
Se todo vagabundo puder comer de forma saudável agora, bem, eu não sei
Hast du Zeit fr Kinder, hast du Zeit fr einen Freund?
Você tem tempo para as crianças, você tem tempo para um amigo?
Nein! Nein! Nein! Es geht auch ohne Powerpoint!
Não! Não! Não! Também funciona sem Powerpoint!
Der Igel sagt zum Hasen:
O ouriço diz à lebre:
Hm
Hum
?Lahmer Mmmelmann, ich picks dich mal mit meiner kleinen Tachonadel an!?
"Lahmer Mmmelmann, vou implicar com você com minha pequena agulha do velocímetro!"
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Estamos reportando aqui desde o meio da vida
Wir melden uns hier aus der Mitte des Lebens
Estamos reportando aqui desde o meio da vida
Hm
Hum
Ttrttt
Ttrtttt
Ich steh auf Berlin!
Eu amo Berlim!
Auf die Normalitt!
À normalidade!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
