Not Done Yet Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Raine Maida – Jeszcze nie gotowe
by Raine Maida
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Not Done Yet by Raine Maida
Jeszcze nie zrobione autorstwa Raine Maidy
Email: zrmusique@gmail.com
E-mail: zrmusique@gmail.com
This is what I heard while listening to the song. I did an acoustic
To właśnie usłyszałem słuchając piosenki. Zrobiłem akustykę
cover and it sounded pretty good. It's probably 95% accurate. First
cover i brzmiało całkiem nieźle. Prawdopodobnie jest to trafne w 95%. Najpierw
song I've learned by ear.
piosenka, której nauczyłem się ze słuchu.
CHORDS FOR VERSE
Akordy na werset
I change those to full open chords during the second verse while playing
Zmieniam je na całkowicie otwarte akordy podczas drugiej zwrotki podczas gry
acoustic...it isn't necessary though.
akustyka...choć nie jest to konieczne.
CHORDS FOR CHORUS
Akordy na chór
Intro/Verse
Wprowadzenie/werset
G - G - B / C (Repeats twice I'm pretty sure)
G - G - B / C (jestem pewien, że powtarza się dwa razy)
He does sort of a slide from the B to the C...listen to the song to figure
Robi coś w rodzaju slajdu z B do C... posłuchaj piosenki, żeby to zrozumieć
out the rhythm.
poza rytmem.
"When it's cold outside, you wait for spring to break"
„Kiedy na zewnątrz jest zimno, czekasz, aż wiosna nadejdzie”
"All my wrongs are rights, 'cause I made peace with my mistakes"
„Wszystkie moje błędy są dobre, ponieważ pogodziłem się ze swoimi błędami”
For the "Oh, I" part he does a hammer on to make the Asus an Am.
W części „Och, ja” uderza młotkiem, aby Asus stał się Am.
"Oh I, I"
„Och, ja”
"Oh I, I"
„Och, ja”
"I'm not done yet....not done yet"
„Jeszcze nie skończyłem… jeszcze nie skończyłem”
Then repeat the intro/Verse
Następnie powtórz wstęp/wersetę
Same chords for the second verse.
Te same akordy w drugiej zwrotce.
Stay on the C for another measure then start the bridge.
Pozostań na C przez kolejny takt, a następnie rozpocznij most.
"Years go by, the ones we raised"
„Mijają lata, ci, których wychowaliśmy”
"No alibis to make our case"
„Brak alibi, które pozwoliłoby nam postawić sprawę”
"The battle lines, the wars we wage"
„Linie bitew, wojny, które toczymy”
There may be a few chord changes at the end of the bridge...not sure.
Na końcu mostka może nastąpić kilka zmian akordów… nie jestem pewien.
If you figure out the chords for it let me know.
Jeśli wymyślisz do tego akordy, daj mi znać.
The rest is played like the first part of the song.
Reszta jest odtwarzana tak jak pierwsza część utworu.
The lyrics were also interpreted by ear...
Teksty były również interpretowane ze słuchu...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
