London Apprentice Paroles Traduction Française
Ralph McTell - Apprenti de Londres
by Ralph McTell
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
weaseldog2001@yahoo.com
belettedog2001@yahoo.com
London Apprentice
Apprenti de Londres
Ralph McTell
Ralph McTell
I am a London apprentice, for I never will learn a trade
Je suis un apprenti à Londres, car je n'apprendrai jamais un métier
The best that I can hope for, is from mistakes I've made
Le mieux que je puisse espérer, ce sont les erreurs que j'ai faites
A man who never made any, he never meant nothing at all
Un homme qui n'en a jamais fait, il n'a jamais rien voulu dire du tout
So Christopher Wren had to start again, when he built St. Paul's
Christopher Wren a donc dû recommencer lorsqu'il a construit St. Paul's
I am a London apprentice, for I never will learn her ways
Je suis une apprentie à Londres, car je n'apprendrai jamais ses habitudes
When I walk the streets of London, I am constantly amazed
Quand je me promène dans les rues de Londres, je suis constamment émerveillé
How a road I never was on before, leads to one and all
Comment une route sur laquelle je n'ai jamais emprunté auparavant mène à tout le monde
As any cabbie will tell you, that's how all knowledge grows
Comme n'importe quel chauffeur de taxi vous le dira, c'est ainsi que se développent toutes les connaissances.
I am a London apprentice, and I love the muddy Thames
Je suis un apprenti à Londres et j'adore la Tamise boueuse
Pushing his way through the city, just to come back again
Se frayer un chemin à travers la ville, juste pour revenir
Through plague and conflagration, and when the bombers came
À travers la peste et la conflagration, et quand les bombardiers sont arrivés
A symbol of a nation, St. Paul amongst the flames
Symbole d'une nation, Saint Paul parmi les flammes
I am a London Apprentice and I'll accept the status quo
Je suis un apprenti à Londres et j'accepterai le statu quo
But a cockney must be born, within the silent spells of beau
Mais un cockney doit naître, dans les sorts silencieux de beau
And London's been a refuge, by accident or plan
Et Londres a été un refuge, par accident ou par plan
So ask me who's a Londoner, I'll answer every man
Alors demande-moi qui est Londonien, je répondrai à tout le monde
I am a London apprentice, but one thing I know for sure
Je suis un apprenti à Londres, mais je suis sûr d'une chose
I'll tell you very bluntly with these words you can't ignore
Je vais te le dire très crûment avec ces mots que tu ne peux pas ignorer
Remember Doctor Johnson, who's wit cut like a knife
Souvenez-vous du docteur Johnson, dont l'esprit est coupé comme un couteau.
When a man is tired of London, a man is tired of life
Quand un homme est fatigué de Londres, un homme est fatigué de la vie
I am a London apprentice, for I never will learn a trade
Je suis un apprenti à Londres, car je n'apprendrai jamais un métier
The best that I can hope for, is from mistakes I've made
Le mieux que je puisse espérer, ce sont les erreurs que j'ai faites
A man who never made any, he never meant nothing at all
Un homme qui n'en a jamais fait, il n'a jamais rien voulu dire du tout
So Christopher Wren had to start again, when he built St. Paul's
Christopher Wren a donc dû recommencer lorsqu'il a construit St. Paul's
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.