Leicester Square Paroles Traduction Française
Rance - Leicester Square
by Rancid
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I got some hard times
J'ai eu des moments difficiles
Two punks up on the subway
Deux punks dans le métro
It's a long way to go
C'est un long chemin à parcourir
To get to Leicester Square
Pour se rendre à Leicester Square
A hard line
Une ligne dure
It's the one you gotta cross
C'est celui que tu dois traverser
The one you gotta cross
Celui que tu dois traverser
To get you anywhere
Pour vous emmener n'importe où
Michael's on his way to pay back syndication
Michael est sur le point de rembourser la syndication
A fist ??? and his backstreet education
Un poing ??? et son éducation clandestine
The 8-ball stops him low, demonstrations show
La balle 8 l'arrête bas, montrent des démonstrations
It's crystal clear it ain't so great for those who become broken in here yeah
C'est clair, ce n'est pas si génial pour ceux qui sont brisés ici, ouais
I got none
Je n'en ai aucun
I got no mind for
Je n'ai aucun esprit pour
Nothing
Rien
I got no insight
Je n'ai aucune idée
I got no feelings
Je n'ai aucun sentiment
I got nothing that you want
Je n'ai rien de ce que tu veux
so stay away from here
alors reste loin d'ici
The clockers(?) that could swamp us now, the prime objective: Fear
Les chronomètres (?) qui pourraient nous submerger maintenant, l'objectif premier : la peur
To rob us for some different ??? places no one near
Pour nous voler quelque chose de différent ??? des endroits où personne n'est proche
The tension begins to grow, his instincts tell him so
La tension commence à monter, son instinct le lui dit
He jumps ??? yeah
Il saute ??? ouais
I got none...
Je n'en ai pas...
I got no insight...
Je n'ai aucune idée...
Yeah
Ouais
Ah no no
Ah non non
Ah no
Ah non
No no no no no no no
Non non non non non non non
I got some hard times...
J'ai eu des moments difficiles...
A hard line...
Une ligne dure...
Mike gets whipped, his boy-face slapped around a cheap cigar
Mike se fait fouetter, son visage de garçon giflé autour d'un cigare bon marché
His gang could sing cause they're always seeing the trouble from afar
Son gang pourrait chanter parce qu'ils voient toujours les ennuis de loin
He act so (?apropos?) ??? stall
Il agit ainsi (?à propos?) ??? décrochage
He makes his point then jumps in joint to the backseat with a bottle of beer
Il fait valoir son point de vue puis saute en joint sur la banquette arrière avec une bouteille de bière.
I got none...
Je n'en ai pas...
I got no insight...
Je n'ai aucune idée...
Yeah
Ouais
Ah no no
Ah non non
Ah no
Ah non
No no no no no no no
Non non non non non non non
I got some hard times...
J'ai eu des moments difficiles...
A hard line...
Une ligne dure...
Yeah
Ouais
You see I got none
Tu vois, je n'en ai pas
I got no mind for
Je n'ai aucun esprit pour
Nothing
Rien
I got no insight
Je n'ai aucune idée
I got no feelings
Je n'ai aucun sentiment
I got nothing that you want
Je n'ai rien de ce que tu veux
so stay away from here
alors reste loin d'ici
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------- :
|Corrections/additional transcriptions are welcome. |
|Les corrections/transcriptions supplémentaires sont les bienvenues. |
|Send them to: 'punk.tabs@usa.net' |
|Envoyez-les à : 'punk.tabs@usa.net' |
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------- :
|Transcribed by Derek Carlsson |
|Transcrit par Derek Carlsson |
|Additional trancriptions by Elliot Imes |
|Transcriptions supplémentaires par Elliot Imes |
|Most of the lyrics figured out by 'Funky Jane' |
|La plupart des paroles comprises par 'Funky Jane' |
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------- :
|The Complete Rancid Guitar Tab Compilation |
|La compilation complète de tablatures de guitare Rancid |
|(http://hem1.passagen.se/ak5/rancid/) |
|(http://hem1.passagen.se/ak5/rancid/) |
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------- :
Last revised: January 13, 1999
Dernière révision : 13 janvier 1999
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
