Leicester Square Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Kokmuş - Leicester Meydanı

by Rancid

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rancid Leicester Square

I got some hard times
Bazı zor zamanlar geçirdim
Two punks up on the subway
Metroda iki serseri
It's a long way to go
Gidilecek uzun bir yol var
To get to Leicester Square
Leicester Meydanı'na gitmek için
A hard line
Sert bir çizgi
It's the one you gotta cross
Geçmen gereken şey bu
The one you gotta cross
Geçmen gereken kişi
To get you anywhere
Seni herhangi bir yere götürmek için
Michael's on his way to pay back syndication
Michael sendikasyonun geri ödemesini yapmak üzere
A fist ??? and his backstreet education
Bir yumruk??? ve arka sokak eğitimi
The 8-ball stops him low, demonstrations show
Gösterilerde 8'li topun onu yerde durdurduğu görülüyor
It's crystal clear it ain't so great for those who become broken in here yeah
Burada kırılanlar için pek de iyi olmadığı çok açık evet
I got none
bende hiçbiri yok
I got no mind for
umurumda değil
Nothing
Hiçbir şey
I got no insight
hiçbir fikrim yok
I got no feelings
hiçbir duygum yok
I got nothing that you want
İstediğin hiçbir şeye sahip değilim
so stay away from here
o yüzden buradan uzak dur
The clockers(?) that could swamp us now, the prime objective: Fear
Şimdi bizi batırabilecek saatçiler(?), asıl amaç: Korku
To rob us for some different ??? places no one near
Bizi farklı bir şey için soymak için ??? kimseyi yakına koyma
The tension begins to grow, his instincts tell him so
Gerginlik artmaya başlıyor, içgüdüleri ona öyle söylüyor
He jumps ??? yeah
O atlıyor ??? evet
I got none...
Hiçbir şeyim yok...
I got no insight...
Hiçbir içgörüye sahip değilim...
Yeah
Evet
Ah no no
Ah hayır hayır
Ah no
Ah hayır
No no no no no no no
Hayır hayır hayır hayır hayır hayır hayır
I got some hard times...
Biraz zor zamanlar geçirdim...
A hard line...
Sert bir çizgi...
Mike gets whipped, his boy-face slapped around a cheap cigar
Mike kırbaçlanıyor, oğlan yüzü ucuz bir puroyla tokatlanıyor
His gang could sing cause they're always seeing the trouble from afar
Çetesi şarkı söyleyebiliyor çünkü belayı her zaman uzaktan görüyorlar
He act so (?apropos?) ??? stall
Öyle davranıyor (?buna uygun?) ??? durak
He makes his point then jumps in joint to the backseat with a bottle of beer
Ne demek istediğini söylüyor ve elinde bir şişe birayla birlikte arka koltuğa atlıyor.
I got none...
Hiçbir şeyim yok...
I got no insight...
Hiçbir içgörüye sahip değilim...
Yeah
Evet
Ah no no
Ah hayır hayır
Ah no
Ah hayır
No no no no no no no
Hayır hayır hayır hayır hayır hayır hayır
I got some hard times...
Biraz zor zamanlar geçirdim...
A hard line...
Sert bir çizgi...
Yeah
Evet
You see I got none
Görüyorsun ki bende hiç yok
I got no mind for
umurumda değil
Nothing
Hiçbir şey
I got no insight
hiçbir fikrim yok
I got no feelings
hiçbir duygum yok
I got nothing that you want
İstediğin hiçbir şeye sahip değilim
so stay away from here
o yüzden buradan uzak dur
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------:
|Corrections/additional transcriptions are welcome. |
|Düzeltmeler/ek transkripsiyonlar kabul edilir. |
|Send them to: 'punk.tabs@usa.net' |
|Onları şu adrese gönderin: 'punk.tabs@usa.net' |
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------:
|Transcribed by Derek Carlsson |
|Derek Carlsson tarafından yazılmıştır |
|Additional trancriptions by Elliot Imes |
|Elliot Imes'in ek transkripsiyonları |
|Most of the lyrics figured out by 'Funky Jane' |
|Şarkı sözlerinin çoğu 'Funky Jane' tarafından çözüldü |
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------:
|The Complete Rancid Guitar Tab Compilation |
|Komple Kokmuş Gitar Sekmesi Derlemesi |
|(http://hem1.passagen.se/ak5/rancid/) |
|(http://hem1.passagen.se/ak5/rancid/) |
:---------------------------------------------------:
:--------------------------------------------------:
Last revised: January 13, 1999
Son revize tarihi: 13 Ocak 1999

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.