Busted Letra Traducción al Español
Ray Charles - Arrestado
by Ray Charles
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Capo 1st fret.)
(Capó 1er traste.)
#1.
#1.
My bills are all due and the baby needs shoes, and I'm busted.
Todas mis cuentas están vencidas y el bebé necesita zapatos, y estoy arruinada.
Cotton is down to a quarter a pound, but I'm busted.
El algodón ha bajado a un cuarto de libra, pero estoy arruinado.
I got a cow that went dry and a hen that won't lay,
Tengo una vaca que se secó y una gallina que no pone,
a big stack of bills that gets bigger each day..
un gran fajo de billetes que cada día crece más..
The county's gonna haul my belongings away, cause I'm busted.
El condado se llevará mis pertenencias porque estoy arrestado.
#2.
#2.
I went to my brother to ask for a loan, cause I was busted.
Fui a ver a mi hermano para pedirle un préstamo porque estaba atrapado.
I hate to beg, like a dog without his bone, but I'm busted.
Odio mendigar, como un perro sin su hueso, pero estoy arruinado.
My brother said, 'There ain't a thing I can do,
Mi hermano dijo: "No hay nada que pueda hacer,
my wife and my kids are all down with the flu,
mi esposa y mis hijos tienen gripe,
and I was just thinking about calling on you, cause I'm busted.'
Y estaba pensando en visitarte porque estoy atrapado.
#3.
#3.
Well, I am no thief, but a man can go wrong, when he's busted.
Bueno, no soy un ladrón, pero un hombre puede equivocarse cuando lo arrestan.
The food that we canned last summer is gone, and I'm busted.
La comida que enlatamos el verano pasado se acabó y estoy arruinado.
The fields are all bare and the cotton won't grow,
Los campos están todos desnudos y el algodón no crece.
me and my family got to pack up and go,
mi familia y yo tuvimos que hacer las maletas e irnos,
but I'll make a living, just where I don't know, cause I'm busted.
pero me ganaré la vida, donde no lo sé, porque estoy atrapado.
OUTRO:
SALIDA:
I'm broke, no bread, I mean like nothing...(Fade.)
Estoy arruinado, sin pan, quiero decir como si nada... (Se desvanece.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Un éxito de los sesenta de Kraziekhat.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.