Busted Paroles Traduction Française

Ray Charles - Éclaté

by Ray Charles

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Charles Busted

(Capo 1st fret.)
(Capo 1ère frette.)
#1.
#1.
My bills are all due and the baby needs shoes, and I'm busted.
Mes factures sont toutes dues et le bébé a besoin de chaussures, et je suis éclaté.
Cotton is down to a quarter a pound, but I'm busted.
Le coton ne coûte plus qu'un quart de livre, mais je suis foutu.
I got a cow that went dry and a hen that won't lay,
J'ai une vache qui est sèche et une poule qui ne pond pas,
a big stack of bills that gets bigger each day..
une grosse pile de factures qui grossit chaque jour.
The county's gonna haul my belongings away, cause I'm busted.
Le comté va emporter mes affaires, parce que je suis arrêté.
#2.
#2.
I went to my brother to ask for a loan, cause I was busted.
Je suis allé voir mon frère pour demander un prêt, parce que j'étais arrêté.
I hate to beg, like a dog without his bone, but I'm busted.
Je déteste mendier, comme un chien sans os, mais je suis brisé.
My brother said, 'There ain't a thing I can do,
Mon frère a dit : "Je ne peux rien faire,
my wife and my kids are all down with the flu,
ma femme et mes enfants ont tous la grippe,
and I was just thinking about calling on you, cause I'm busted.'
et je pensais justement t'appeler, parce que je suis cassé.'
#3.
#3.
Well, I am no thief, but a man can go wrong, when he's busted.
Eh bien, je ne suis pas un voleur, mais un homme peut se tromper lorsqu'il est arrêté.
The food that we canned last summer is gone, and I'm busted.
La nourriture que nous avions en conserve l'été dernier a disparu et je suis brisé.
The fields are all bare and the cotton won't grow,
Les champs sont tous nus et le coton ne pousse pas,
me and my family got to pack up and go,
moi et ma famille devons faire nos valises et partir,
but I'll make a living, just where I don't know, cause I'm busted.
mais je gagnerai ma vie, là où je ne sais pas, parce que je suis éclaté.
OUTRO:
SORTIE :
I'm broke, no bread, I mean like nothing...(Fade.)
Je suis fauché, pas de pain, je veux dire comme rien... (Fade.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Un smash des années 60 de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.