Busted Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ray Charles – przyłapany

by Ray Charles

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ray Charles Busted

(Capo 1st fret.)
(Capo 1. próg.)
#1.
#1.
My bills are all due and the baby needs shoes, and I'm busted.
Mam wszystkie rachunki do zapłaty, dziecko potrzebuje butów, a ja jestem złapany.
Cotton is down to a quarter a pound, but I'm busted.
Bawełna spadła do ćwierć funta, ale jestem spłukany.
I got a cow that went dry and a hen that won't lay,
Mam krowę, która wyschła i kurę, która nie chce nieść,
a big stack of bills that gets bigger each day..
wielki stos rachunków, który z każdym dniem staje się coraz większy..
The county's gonna haul my belongings away, cause I'm busted.
Władze hrabstwa zabiorą moje rzeczy, bo mnie złapali.
#2.
#2.
I went to my brother to ask for a loan, cause I was busted.
Poszedłem do brata prosić o pożyczkę, bo zostałem złapany.
I hate to beg, like a dog without his bone, but I'm busted.
Nienawidzę żebrać jak pies bez kości, ale jestem spłukany.
My brother said, 'There ain't a thing I can do,
Mój brat powiedział: „Nic nie mogę zrobić,
my wife and my kids are all down with the flu,
moja żona i dzieci mają grypę,
and I was just thinking about calling on you, cause I'm busted.'
i właśnie myślałem, żeby do ciebie zadzwonić, bo jestem zajęty.
#3.
#3.
Well, I am no thief, but a man can go wrong, when he's busted.
Cóż, nie jestem złodziejem, ale człowiek może popełnić błąd, gdy zostanie przyłapany.
The food that we canned last summer is gone, and I'm busted.
Jedzenie, które konserwowaliśmy zeszłego lata, zniknęło i jestem złapany.
The fields are all bare and the cotton won't grow,
Pola są gołe i bawełna nie rośnie,
me and my family got to pack up and go,
ja i moja rodzina musimy się spakować i wyjechać,
but I'll make a living, just where I don't know, cause I'm busted.
ale zarobię na życie, właśnie tam, gdzie nie wiem, bo jestem złapany.
OUTRO:
KONIEC:
I'm broke, no bread, I mean like nothing...(Fade.)
Jestem spłukany, nie mam chleba, mam na myśli nic... (Zanikanie.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Przebój z lat sześćdziesiątych Kraziekhatu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.