Rip It Up 歌詞 日本語訳
Razorlight - リップイットアップ
by Razorlight
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my favourite song by Razorlight! I think its a fantastic song!
これはRazorlightの私のお気に入りの曲です!素晴らしい曲だと思います!
TiS gR8! Anywayz I havnt got a clue how good this tab is coz I dodnt work
TiS GR8!とにかく、私は仕事をしていないので、このタブがどれほど優れているのかわかりません
it out and I havnt played it yet-my friend gave it to me and I saw that no
それを最後までプレイしましたが、まだプレイしていません。友人がそれを私にくれましたが、そうではないことがわかりました
one else has put this song on so i thought I should preey quickly!! LOL.
他の人がこの曲をかけているので、早く食べなければと思いました!!笑。
But newayz I havnt a clue how good this i'll try playing l8r---just cant
でも、これがどれくらい良いのか全く分からないので、l8r をプレイしてみようと思います --- 無理です
be bothered 2 at the moment, but here it is--enjoy!?!???
現時点では 2 で構いませんが、ここで -- お楽しみください !????
Chords:
コード:
Intro:
イントロ:
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P
Verse:
詩:
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R Hey girl, get on the dance floor,
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R おい、ガール、ダンスフロアに上がって、
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---E And rip it up, yeah,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---E そして、それを引き裂きます、ええ、
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P That's what it's there for.
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P それがそのためにあるのです。
Chorus:
コーラス:
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--| That's what it's there for,
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--|それがそのためにあるのです、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| So rip it up, yeah,
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|だから、それを破り捨てて、ええ、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| And rip it up and tear it up
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|そしてそれを引き裂いて、引き裂いて
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--| Until you really don't know why
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--|本当に理由が分からなくなるまで
"Until you don't know why"
「理由が分からなくなるまで」
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P
Verse 2: (Guitar 1) Verse 2 (guitar 2)
ヴァース 2: (ギター 1) ヴァース 2 (ギター 2)
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R ---------------|
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---R -----------|
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---E ---------------|---basically just play
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---E ----|---基本的にはただプレイするだけです
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P --77777777777--| '7' repeatedly.
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---P --77777777777--| 「7」を繰り返します。
I've seen a man there,
そこで男性を見たことがありますが、
Down at the station,
駅で、
He's got a hell of ideas,
彼はとんでもないアイデアを持っている、
He's got too many reservations.
彼は予約が多すぎます。
Chorus:
コーラス:
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--| And turns me round yeah,
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--|そして私を振り向かせて、そう、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| And breaks my heart yeah,
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|そして私の心は傷つきます、ええ、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| And rips me up and tears me up
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|そして私を引き裂き、引き裂く
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--| You know I really, don't know why.
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--|本当のところはわかっていますが、理由はわかりません。
"No I dont know why"
「いいえ、理由はわかりません」
Verse 3: (Guitar 1&2)
詩 3: (ギター 1&2)
She says love is a law,
彼女は愛は法だと言っています、
But don't you come round no more,
でももう近寄らないでね、
She says I loved you so much more,
彼女は私があなたをもっと愛したと言っています、
When you were down on the floor.
あなたが床に倒れていたとき。
Verse 4: (both guitars)
詩 4: (両方のギター)
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| I said well, well
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|よく、まあ、と言いました
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| That ain't nothing,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|それは何でもない、
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| You got to rip it up,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|それを引き裂かなければなりません、
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---| You got to pick a stitch
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---|ステッチを選ばなければなりません
Chorus:
コーラス:
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--| And turn me round yeah,
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--|そして私を振り向かせて、そう、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| And break my heart yeah,
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|そして私の心を壊す、そう、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| and rip me up and tear me up
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|そして私を引き裂いて、引き裂いて
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--| until I really don't know why.
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--|本当に理由が分からなくなるまで。
Guitar 1:-- strums D throughout the solo every now and then. It starts from when Jhonny sings
ギター 1:-- ソロ全体を通して時々 D をかき鳴らします。ジョニーが歌うところから始まります
No i really don't know why...do you?
いいえ、なぜなのか本当にわかりません...そうですか?
Guitar 2:
ギター 2:
-7h9---7h9---7h9---7h9-------9---P
-7h9---7h9---7h9---7h9-----9---P
-7h9----7h9----7h9----7h9--------9----------P
-7h9----7h9----7h9----7h9--------9----------P
Verse 5:
5節:
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| Hey girl! Get on the dance floor___
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|おい、女の子!ダンスフロアに上がろう___
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| Just like I told you,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|さっき言ったように、
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| So rip it up and tear it up
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|だからそれを引き裂いて、引き裂いて
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---| until you really dont know why.
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---|本当に理由が分からなくなるまで。
(speed up the riff a bit on 'so rip it up and tear it up')
(「so rip it up and take it up」ではリフを少しスピードアップ)
Chorus:
コーラス:
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--| Thats what its there for,
-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8-8--|それがそのためにあるのです、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| So rip it up yeah,
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|だから、それを破り捨てて、ええ、
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--| So rip it up and tear it up
-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9-9--|だからそれを引き裂いて、引き裂いて
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--| until you really dont know why.
-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7--|本当に理由が分からなくなるまで。
Outro verse:
アウトロヴァース:
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| Until you dont know why,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|理由が分からなくなるまでは、
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| So rip it up yeah,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|だから、それを破り捨てて、ええ、
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---| And tear it up yeah,
-7-7-7-7----7-7-7-7-7---|そしてそれを引き裂いて、ええ、
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---| And just please dont stop
-7-7-7-7----5-5-5-5-5---|そしてただ止めないでください
And there you have another tab from moi! Like I said I dont how good this tab
そして、moi からの別のタブがあります。前にも言ったように、このタブがどれほど優れているかはわかりません
is coz i havnt actually played it yet, but its a very easy song to play just
まだ実際に弾いていないので、とても弾きやすい曲です
verse, chorus and intro but still a gr8 song! Anywayz, if ya ahv ne probs
ヴァース、コーラス、イントロはありますが、それでも最高の曲です!とにかく、もし大丈夫なら
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
