Moonlight Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bunt - Światło księżyca

by Rebelution

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Rebelution Moonlight

Intro is strumming around on Asus2. Something like this
Intro krąży po Asusie2. Coś takiego
g---2------------2------2---2---2---2--RepeatX6---|
g---2------------2------2---2---2---2--PowtórzX6---|
We've been lost out here for days
Zgubiliśmy się tutaj od wielu dni
Don't Worry we'll be fine if we just wait
Nie martw się, wszystko będzie dobrze, jeśli tylko poczekamy
Lets try to relate, in our own world we'll be okay
Spróbujmy nawiązać kontakt, w naszym własnym świecie wszystko będzie w porządku
The clock ticks faster on these days
W te dni zegar tyka szybciej
And ticking tocks the way, Can love thrash hate?
I tyka tak samo: Czy miłość może pokonać nienawiść?
Lets try to relate, in a bright world we'll be okay
Spróbujmy nawiązać kontakt, w jasnym świecie wszystko będzie w porządku
(Asus2 strumming)
(Asus2 brzdąka)
We'll be under the moonlight, dancing away like
Będziemy w świetle księżyca, tańczyć jak
two silhouettes in the sand, what a sight
dwie sylwetki na piasku, co za widok
F#m A or Asus2 E
F#m A lub Asus2 E
Can you see? Can you see me? Or is this a dream?
Czy widzisz? Czy mnie widzisz? A może to sen?
Asus2 strumming again until solo.
Asus2 znów brzdąka aż do solówki.
Solo - I copied this from the other tab because I thought it was pretty well done. Some
Solo — skopiowałem to z drugiej karty, ponieważ uważałem, że jest całkiem nieźle zrobione. Niektórzy
minor changes can be made by ear if needed otherwise it should do.
w razie potrzeby drobne zmiany można wprowadzić ze słuchu, w przeciwnym razie powinno wystarczyć.
e-16h17-16-------17----------9/10--12---9---------------------|
e-16h17-16-------17----------9/10--12---9-----------------------------------|
Outro/End of Solo:
Zakończenie/koniec solówki:
d---------------2h4-2---2-2-------------4-2-------------------|
d---------------2h4-2---2-2-------------4-2---------|
This is my first tab but be critical let me know what you think.
To moja pierwsza zakładka, ale bądźcie krytyczni, dajcie mi znać, co myślicie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.