Blindfold Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Malarze Czerwonego Domu - z zawiązanymi oczami
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Wed, 17 Dec 1997 18:16:38 -0600
Data: środa, 17 grudnia 1997 18:16:38 -0600
From: "Hughes, Mike"
Od: „Hughes, Mike”
Subject: TAB: "Blindfold" by Red House Painters
Temat: TAB: „Blindfold” autorstwa Red House Painters
BLINDFOLD
ZAMKNĄĆ NA OCZEKI
RED HOUSE PAINTERS
MALARSTWO CZERWONEGO DOMU
album III
album III
transcription by michael hughes 11/97 hughesme@bergelect.com
transkrypcja: Michael Hughes 11/97 hughesme@bergelect.com
DADFA#D tuning
Strojenie DADFA#D
3/4 time
3/4 czasu
A#-----------0---|
A#-----------0---|
(intro 4x)
(wprowadzenie 4x)
A#-----------0---|--------------|--------------|--------------|
A#-----------0---|------------------|--------------|--------------|
"blood-ridden hands" type stuff
Coś w rodzaju „zakrwawionych rąk”.
A#---------------|------0-------|
A#-------------------|------0-------|
(turn-around 2x)
(obrót 2x)
A#---------------|----------0---|----------0---|
A#---------------|----------0--------|--------------0---|
"poor lost soul" type stuff
Rzeczy typu „biedna zagubiona dusza”.
A#---------0-----|--------0---0-|--------------|
A#---------0-----|--------0---0-|---------|
(plus this repeating turn-around) (then)
(plus to powtarzające się odwrócenie sytuacji) (wtedy)
AND NOW FOR SOMETHING COMPLETELY DIFFERENT. . .
A TERAZ COŚ CAŁKOWICIE INNEGO. . .
THE ELECTRIC RIFF:
ELEKTRYCZNY RIFF:
barre V----- III------------|
barre V----- III------------|
A#---------------|------4---4-----|
A#--------------|------4---4---------|
THE FOLLOWING MOVABLE CHORD FORMS (THE ROOT IS IN THE BASS)
NASTĘPUJĄCE RUCHOME FORMY AKORDÓW (PRUMA JEST W BASIE)
CAN BE USED ALONG WITH THE ABOVE RIFF FOR THE REST OF THE SONG
MOŻNA UŻYWAĆ WRAZ Z POWYŻSZYM RIFFEM PRZEZ RESZTĘ UTWORU
O O O | | | | | O O O |
O O O | | | | | O O O |
| | | O | | | O | | | |
| | | O | | | O | | | |
what possessed you not to include me
co cię opętało, że nie uwzględniłeś mnie
how have you failed to invite me
jak mnie nie zaprosiłeś
how could you laugh with her in that theatre
jak mogłeś się z nią śmiać w tym teatrze
when you're off and i'm alone
kiedy cię nie ma, a ja jestem sam
when you're off and i'm alone, alone, alone
kiedy cię nie ma, a ja jestem sam, sam, sam
THE END INSANITY IS REPEATING A# C C# PATTERN
KOŃCEM Szaleństwa jest powtarzanie wzoru A# C C#
THE FINAL 3 CHORDS ARE F# F D#
KOŃCOWE 3 AKORDY TO F# F D#
blood ridden hands are the first things
Zakrwawione ręce to pierwsza rzecz
to come through the bed
przejść przez łóżko
when all the pain in your life
kiedy cały ból w twoim życiu
comes to a head
przychodzi do głowy
poor lost soul
biedna zagubiona dusza
with no place to go
nie mając dokąd pójść
wait until winter
poczekaj do zimy
and you'll know
i będziesz wiedzieć
three years fold through your lies untold
trzy lata minęły przez twoje niewypowiedziane kłamstwa
innocence undoes her blindfold
niewinność rozwiązuje jej opaskę
who else's hands have touched
kogo jeszcze dotknęły ręce
who i best understand
kogo najlepiej rozumiem
held close the neck and waist
trzymany blisko szyi i talii
of my adult orphan
mojej dorosłej sieroty
this summer ends
to lato się kończy
the evenings we spent
wieczory, które spędziliśmy
life under china dinner din
życie pod chińską kolacją
wishes best to mystery address
najlepsze życzenia pod tajemniczym adresem
i found deep in your occult key chest
Znalazłem głęboko w twojej okultystycznej skrzyni z kluczami
on my suicide cloud
na mojej chmurze samobójstwa
left me in the pit of my morning pout
zostawił mnie w otchłani porannych wydęć
an emptiness throughout
dookoła pustka
this scarred and sullied soul you threw out
tę pokrytą bliznami i skalaną duszę, którą wyrzuciłeś
what possessed you not to include me
co cię opętało, że nie uwzględniłeś mnie
how have you failed to invite me
jak mnie nie zaprosiłeś
how could you laugh with her in that theatre
jak mogłeś się z nią śmiać w tym teatrze
when you're off and i'm alone
kiedy cię nie ma, a ja jestem sam
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
