Take Me Out Letra Traducción al Español
Pintores de la Casa Roja - Llévame
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
That sound coming from those holes.....
Ese sonido que sale de esos agujeros.....
A voice that soars, and takes my wounds with it...
Una voz que se eleva y se lleva mis heridas consigo...
To levels unknown.
A niveles desconocidos.
If only you could take me out........
Si tan solo pudieras sacarme.....
instead of back in........
en lugar de volver a.........
to a relationship I don't understand
a una relación que no entiendo
If only you could take me out........
Si tan solo pudieras sacarme.....
instead of back in......
en lugar de volver a....
to my self that's dying within.
a mi yo que está muriendo por dentro.
Your soul pours out of those holes.....
Tu alma sale por esos agujeros.....
Music of this, crazy time.
Música de esta época loca.
When your car crashed,
Cuando tu auto chocó,
did your ghost find me?
¿Tu fantasma me encontró?
And together entwined.
Y juntos entrelazados.
Repeat Chorus.
Repetir coro.
That's all for that song. I believe it's almost complete. It's nice and
Eso es todo por esa canción. Creo que está casi completo. es lindo y
simple, but well done on the album.
Sencillo, pero bien hecho en el álbum.
For this next song, I only have the main tab, but none of the changes or
Para la siguiente canción, sólo tengo la pestaña principal, pero ninguno de los cambios o
chorus. If someone with a good ear could assist......
coro. Si alguien con buen oído pudiera ayudarme...
NEW JERSEY
NUEVA JERSEY
(NOTE: To play it as I believe he's doing, you'll need to capo
(NOTA: Para tocarlo como creo que lo está haciendo, necesitarás capo
at the second fret. This is written as normal, though, the '2's
en el segundo traste. Esto está escrito normalmente, sin embargo, los '2's
representing where the capo would be.)
representando dónde estaría el capo.)
G----2---------2---------2---------2-----|----2---- ETC.
G----2---------2---------2---------2-----|----2---- ETC.
I know it's not much, but this progression runs through the better part
Sé que no es mucho, pero esta progresión recorre la mejor parte.
of the song. Now you just have to figure the rest of it.....
de la canción. Ahora sólo tienes que resolver el resto.....
Mail suggestions, comments and "you wuss, you like the red house
Envía sugerencias, comentarios y "cobarde, te gusta la casa roja".
painters" flames to either address below.
llamas de pintores a cualquiera de las direcciones siguientes.
Kevin Murray c/o Gorilla Films
Kevin Murray c/o Gorilla Films
I'm me, me be, god damn, I am." A Subdivision of Johansen Productions
Soy yo, soy yo, maldita sea, soy yo." Una subdivisión de Johansen Productions
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
Weezer OR wendellg@netcom.com
Weezer O wendellg@netcom.com
Kevin Murray c/o Gorilla Films
Kevin Murray c/o Gorilla Films
I'm me, me be, god damn, I am." A Subdivision of Johansen Productions
Soy yo, soy yo, maldita sea, lo soy". Una subdivisión de Johansen Productions
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
Weezer OR wendellg@netcom.com
Weezer O wendellg@netcom.com
From netcom.com!wendellg Sun Apr 9 07:46:43 1995
¡De netcom.com! Wendellg domingo 9 de abril 07:46:43 1995
Return-Path:
Ruta de retorno:
Received: from alf2.tcd.ie by sadhbh.scrg.cs.tcd.ie with smtp
Recibido: de alf2.tcd.ie por sadhbh.scrg.cs.tcd.ie con smtp
(Smail3.1.28.1 #3) id m0rxqld-00058BC; Sun, 9 Apr 95 07:46 WET DST
(Smail3.1.28.1 #3) identificación m0rxqld-00058BC; Dom, 9 de abril de 95 07:46 DST HÚMEDO
Received: from post-office.nevada.edu by alf2.tcd.ie; (5.65/1.1.8.2/28Sep94-0239PM)
Recibido: de post-office.nevada.edu por alf2.tcd.ie; (5.65/1.1.8.2/28Sep94-0239PM)
id AA20419; Sun, 9 Apr 1995 07:46:38 +0100
identificación AA20419; Dom, 9 de abril de 1995 07:46:38 +0100
Received: from netcom7.netcom.com (netcom7.netcom.com (192.100.81.115)) by post-office.nevada.edu (8.6.11/8.6.4) with ESMTP id XAA20512 for ; Sat, 8 Apr 1995 23:46:32 -0700
Recibido: de netcom7.netcom.com (netcom7.netcom.com (192.100.81.115)) por post-office.nevada.edu (8.6.11/8.6.4) con ID de ESMTP XAA20512 para; Sábado 8 de abril de 1995 23:46:32 -0700
Received: by netcom7.netcom.com (8.6.12/Netcom)
Recibido: por netcom7.netcom.com (8.6.12/Netcom)
id XAA28041; Sat, 8 Apr 1995 23:46:29 -0700
identificación XAA28041; Sábado 8 de abril de 1995 23:46:29 -0700
Date: Sat, 8 Apr 1995 23:46:28 -0700 (PDT)
Fecha: sábado 8 de abril de 1995 23:46:28 -0700 (PDT)
From: kevin christoper murray
De: kevin christoper murray
Subject: Red House Painters "Take Me Out"
Asunto: Pintores de la Casa Roja "Llévame fuera"
To: guitar@nevada.edu
Para: guitar@nevada.edu
Message-Id:
ID de mensaje:
Mime-Version: 1.0
Versión Mime: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Tipo de contenido: TEXTO/PLAIN; juego de caracteres=US-ASCII
Status: RO
Estado: RO
Since there are no files for the 4ad group Red House Painters, I thought
Como no hay archivos para el grupo 4ad Red House Painters, pensé
it was time to work out a song my self.
Era hora de elaborar una canción yo mismo.
Here is the song "Take Me Out" in it's entirety.
Aquí está la canción "Take Me Out" en su totalidad.
TAKE ME OUT
SÁCAME
by the Red House Painters.
por los pintores de la Casa Roja.
(Transcription by Kevin Murray)
(Transcripción de Kevin Murray)
That sound coming from those holes.....
Ese sonido que sale de esos agujeros.....
A voice that soars, and takes my wounds with it...
Una voz que se eleva y se lleva mis heridas consigo...
To levels unknown.
A niveles desconocidos.
If only you could take me out........
Si tan solo pudieras sacarme.....
instead of back in........
en lugar de volver a.........
to a relationship I don't understand
a una relación que no entiendo
If only you could take me out........
Si tan solo pudieras sacarme.....
instead of back in......
en lugar de volver a....
to my self that's dying within.
a mi yo que está muriendo por dentro.
Your soul pours out of those holes.....
Tu alma sale por esos agujeros.....
Music of this, crazy time.
Música de esta época loca.
When your car crashed,
Cuando tu auto chocó,
did your ghost find me?
¿Tu fantasma me encontró?
And together entwined.
Y juntos entrelazados.
Repeat Chorus.
Repetir coro.
That's all for that song. I believe it's almost complete. It's nice and
Eso es todo por esa canción. Creo que está casi completo. es bonito y
simple, but well done on the album.
Sencillo, pero bien hecho en el álbum.
Questions, comments, etc. to wendellg@netcom.com
Preguntas, comentarios, etc. a wendellg@netcom.com
Kevin.
Kevin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
