Take Me Out Paroles Traduction Française
Peintres de la maison rouge - Emmenez-moi dehors
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
That sound coming from those holes.....
Ce son venant de ces trous.....
A voice that soars, and takes my wounds with it...
Une voix qui s'élève, et emporte mes blessures avec elle...
To levels unknown.
À des niveaux inconnus.
If only you could take me out........
Si seulement tu pouvais m'éliminer........
instead of back in........
au lieu de revenir........
to a relationship I don't understand
à une relation que je ne comprends pas
If only you could take me out........
Si seulement tu pouvais m'éliminer........
instead of back in......
au lieu de revenir......
to my self that's dying within.
pour moi qui meurt intérieurement.
Your soul pours out of those holes.....
Votre âme s'écoule de ces trous.....
Music of this, crazy time.
Musique de cette époque folle.
When your car crashed,
Quand ta voiture s'est écrasée,
did your ghost find me?
est-ce que ton fantôme m'a trouvé ?
And together entwined.
Et ensemble enlacés.
Repeat Chorus.
Répétez le refrain.
That's all for that song. I believe it's almost complete. It's nice and
C'est tout pour cette chanson. Je crois que c'est presque terminé. C'est sympa et
simple, but well done on the album.
simple, mais bien réalisé sur l'album.
For this next song, I only have the main tab, but none of the changes or
Pour cette chanson suivante, je n'ai que l'onglet principal, mais aucun des changements ou
chorus. If someone with a good ear could assist......
chœur. Si quelqu'un avec une bonne oreille pouvait m'aider......
NEW JERSEY
NOUVEAU JERSEY
(NOTE: To play it as I believe he's doing, you'll need to capo
(REMARQUE : pour le jouer comme je crois qu'il le fait, vous devrez capodasrer
at the second fret. This is written as normal, though, the '2's
à la deuxième case. Ceci est écrit normalement, cependant, les '2'
representing where the capo would be.)
représentant où serait le capodastre.)
G----2---------2---------2---------2-----|----2---- ETC.
G----2---------2---------2---------2---------|----2---- ETC.
I know it's not much, but this progression runs through the better part
Je sais que ce n'est pas grand-chose, mais cette progression traverse la meilleure partie
of the song. Now you just have to figure the rest of it.....
de la chanson. Il ne reste plus qu'à comprendre le reste.....
Mail suggestions, comments and "you wuss, you like the red house
Envoyez des suggestions, des commentaires et "vous êtes un connard, vous aimez la maison rouge".
painters" flames to either address below.
peintres" flammes à l'une ou l'autre des adresses ci-dessous.
Kevin Murray c/o Gorilla Films
Kevin Murray c/o Gorilla Films
I'm me, me be, god damn, I am." A Subdivision of Johansen Productions
Je suis moi, je sois, putain, je le suis. " Une subdivision de Johansen Productions
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
Weezer OR wendellg@netcom.com
Weezer OU wendellg@netcom.com
Kevin Murray c/o Gorilla Films
Kevin Murray c/o Gorilla Films
I'm me, me be, god damn, I am." A Subdivision of Johansen Productions
Je suis moi, je le suis, bon sang, je le suis." Une subdivision de Johansen Productions
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
kmurra01@hills.ccsf.cc.ca.us
Weezer OR wendellg@netcom.com
Weezer OU wendellg@netcom.com
From netcom.com!wendellg Sun Apr 9 07:46:43 1995
De netcom.com!wendellg dimanche 9 avril 07:46:43 1995
Return-Path:
Chemin de retour :
Received: from alf2.tcd.ie by sadhbh.scrg.cs.tcd.ie with smtp
Reçu : de alf2.tcd.ie par sadhbh.scrg.cs.tcd.ie avec smtp
(Smail3.1.28.1 #3) id m0rxqld-00058BC; Sun, 9 Apr 95 07:46 WET DST
(Smail3.1.28.1 #3) identifiant m0rxqld-00058BC ; dim. 9 avril 95 07:46 HUMIDE DST
Received: from post-office.nevada.edu by alf2.tcd.ie; (5.65/1.1.8.2/28Sep94-0239PM)
Reçu : de post-office.nevada.edu par alf2.tcd.ie ; (5.65/1.1.8.2/28 septembre 94-0239PM)
id AA20419; Sun, 9 Apr 1995 07:46:38 +0100
identifiant AA20419 ; Dimanche 9 avril 1995 07:46:38 +0100
Received: from netcom7.netcom.com (netcom7.netcom.com (192.100.81.115)) by post-office.nevada.edu (8.6.11/8.6.4) with ESMTP id XAA20512 for ; Sat, 8 Apr 1995 23:46:32 -0700
Reçu : de netcom7.netcom.com (netcom7.netcom.com (192.100.81.115)) par post-office.nevada.edu (8.6.11/8.6.4) avec l'identifiant ESMTP XAA20512 pour ; Samedi 8 avril 1995 23:46:32 -0700
Received: by netcom7.netcom.com (8.6.12/Netcom)
Reçu : par netcom7.netcom.com (8.6.12/Netcom)
id XAA28041; Sat, 8 Apr 1995 23:46:29 -0700
identifiant XAA28041 ; Samedi 8 avril 1995 23:46:29 -0700
Date: Sat, 8 Apr 1995 23:46:28 -0700 (PDT)
Date : samedi 8 avril 1995 23:46:28 -0700 (PDT)
From: kevin christoper murray
De : Kevin Christopher Murray
Subject: Red House Painters "Take Me Out"
Sujet : Les Peintres de la Maison Rouge "Emmène-moi dehors"
To: guitar@nevada.edu
À : guitar@nevada.edu
Message-Id:
ID du message :
Mime-Version: 1.0
Version MIME : 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Type de contenu : TEXTE/PLAIN ; jeu de caractères = US-ASCII
Status: RO
Statut : RO
Since there are no files for the 4ad group Red House Painters, I thought
Puisqu'il n'y a pas de fichiers pour le groupe 4ad Red House Painters, j'ai pensé
it was time to work out a song my self.
il était temps d'élaborer moi-même une chanson.
Here is the song "Take Me Out" in it's entirety.
Voici la chanson "Take Me Out" dans son intégralité.
TAKE ME OUT
SORTEZ-MOI
by the Red House Painters.
par les Peintres de la Maison Rouge.
(Transcription by Kevin Murray)
(Transcription de Kevin Murray)
That sound coming from those holes.....
Ce son venant de ces trous.....
A voice that soars, and takes my wounds with it...
Une voix qui s'élève, et emporte mes blessures avec elle...
To levels unknown.
À des niveaux inconnus.
If only you could take me out........
Si seulement tu pouvais m'éliminer........
instead of back in........
au lieu de revenir........
to a relationship I don't understand
à une relation que je ne comprends pas
If only you could take me out........
Si seulement tu pouvais m'éliminer........
instead of back in......
au lieu de revenir......
to my self that's dying within.
pour moi qui meurt intérieurement.
Your soul pours out of those holes.....
Votre âme s'écoule de ces trous.....
Music of this, crazy time.
Musique de cette époque folle.
When your car crashed,
Quand ta voiture s'est écrasée,
did your ghost find me?
est-ce que ton fantôme m'a trouvé ?
And together entwined.
Et ensemble enlacés.
Repeat Chorus.
Répétez le refrain.
That's all for that song. I believe it's almost complete. It's nice and
C'est tout pour cette chanson. Je crois que c'est presque terminé. C'est sympa et
simple, but well done on the album.
simple, mais bien réalisé sur l'album.
Questions, comments, etc. to wendellg@netcom.com
Questions, commentaires, etc. à wendellg@netcom.com
Kevin.
Kévin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
