Das Narrenschiff Paroles Traduction Française
Reinhard Mey - La Nef des Fous
by Reinhard Mey
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verse 1:
Versets 1 :
Das Quecksilber fllt, die Zeichen stehen auf Sturm,
Le mercure baisse, les signes annoncent une tempête,
Nur bldes Kichern und Keifen vom Kommandoturm
Juste des rires stupides et des pleurnicheries depuis le kiosque
Und ein dumpfes Mahlen grollt aus der Maschine.
Et un bruit sourd de grincement provient de la machine.
Und rollen und Stampfen und schwere See,
Et du roulis, du tangage et une mer forte,
Die Bordkapelle spielt ?Humbatter",
Le groupe à bord joue "Humbatter",
Und ein irres Lachen dringt aus der Latrine.
Et un rire fou sort des latrines.
Die Ladung ist faul, die Papiere fingiert,
La cargaison est pourrie, les papiers sont fictifs,
Die Lenzpumpen leck und die Schotten blockiert,
Les pompes de cale fuient et les cloisons sont bloquées,
H7
H7
Die Luken weit offen und alle Alarmglocken luten.
Les écoutilles sont grandes ouvertes et toutes les sonnettes d’alarme sonnent.
Die Seen schlagen mannshoch in den Laderaum
Les lacs frappent la cale à la hauteur d'un homme
Und Elmsfeuer zngeln vom Ladebaum,
Et les feux de Saint-Elme brillent depuis le derrick,
Am (5th) G(3rd) F# E H7/D#
Am (5ème) G(3ème) F# E B7/D#
Doch keiner an Bord vermag die Zeichen zu deuten!
Mais personne à bord ne peut interpréter les panneaux !
Chorus:
Chœur :
Der Steuermann lgt, der Kapitn ist betrunken
Le timonier ment, le capitaine est ivre
Und der Maschinist in dumpfe Lethargie versunken,
Et l'ingénieur sombra dans une sourde léthargie,
Die Mannschaft lauter meineidige Halunken,
L'équipage est tous des scélérats parjures,
H7
H7
Der Funker zu feig' um SOS zu funken.
L'opérateur radio est trop lâche pour envoyer un SOS.
Klabautermann fhrt das Narrenschiff
Klabautermann conduit le bateau des imbéciles
Volle Fahrt voraus und Kurs auf's Riff.
A toute vitesse et direction le récif.
The other verses are played exactly the same:
Les autres couplets se jouent exactement de la même façon :
Am Horizont wetterleuchten die Zeichen der Zeit:
Les signes des temps brillent à l’horizon :
Niedertracht und Raffsucht und Eitelkeit.
Méchanceté, cupidité et vanité.
Auf der Brcke tummeln sich Tlpel und Einfaltspinsel.
Il y a des rustres et des niais sur le pont.
Im Trben fischt der scharfgezahnte Hai,
Le requin aux dents acérées pêche dans les nuages,
Bringt seinen Fang ins Trockne, an der Steuer vorbei,
Apporte sa prise au sec, au-delà de la taxe,
Auf die Sandbank, bei der wohlbekannten Schatzinsel.
Sur le banc de sable, à proximité de la célèbre Île au Trésor.
Die andern Geldwscher und Zuhlter, die warten schon,
Les autres blanchisseurs d'argent et proxénètes attendent déjà,
Bordellknig, Spielautomatenbaron,
Roi du bordel, baron des machines à sous,
Im hellen Licht, niemand mu sich im Dunkeln rumdrcken
Dans la lumière vive, personne n'a besoin de se cacher dans le noir
In der Bananenrepublik, wo selbst der Prsident
Dans la république bananière, où même le président
Die Scham verloren hat und keine Skrupel kennt,
Qui a perdu la honte et n'a aucun scrupule,
Sich mit dem Steuerdieb im Gefolge zu schmcken.
Pour vous parer du voleur des impôts dans votre entourage.
Der Steuermann lgt, der Kapitn ist betrunken
Le timonier ment, le capitaine est ivre
Und der Maschinist in dumpfe Lethargie versunken,
Et l'ingénieur sombra dans une sourde léthargie,
Die Mannschaft lauter meineidige Halunken,
L'équipage est tous des scélérats parjures,
Der Funker zu feig? um SOS zu funken.
L'opérateur radio trop lâche ? pour envoyer un SOS.
Klabautermann fhrt das Narrenschiff
Klabautermann conduit le bateau des imbéciles
Volle Fahrt voraus und Kurs auf's Riff.
A toute vitesse et direction le récif.
Man hat sich glatt gemacht, man hat sich arrangiert.
Nous nous sommes aplanis, nous sommes parvenus à un accord.
All die hohen Ideale sind havariert,
Tous les idéaux élevés sont ruinés,
Und der groe Rebell, der nicht md? wurde zu streiten,
Et le grand rebelle qui n'est pas fatigué ? est devenu argumenter,
Mutiert zu einem servilen, gift'gen Gnom
Mute en un gnome servile et venimeux
Und singt lammfromm vor dem schlimmen alten Mann in Rom
Et chante comme un agneau au méchant vieil homme de Rome
Seine Lieder, frwahr: Es ndern sich die Zeiten!
Ses chansons, en effet : les temps changent !
Einst junge Wilde sind gefgig, fromm und zahm,
Une fois les jeunes sauvages dociles, pieux et apprivoisés,
Gekauft, narkotisiert und flgellahm,
Acheté, anesthésié et paralysé,
Tauschen Samtpftchen fr die einst so scharfen Klauen.
Remplacez les boules de velours par les griffes autrefois acérées.
Und eitle Greise prsentier'n sich keck
Et des vieillards vaniteux se présentent hardiment
Mit immer viel zu jungen Frauen auf dem Oberdeck,
Avec toujours des femmes bien trop jeunes sur le pont supérieur,
Die ihre schlaffen Glieder wrmen und ihnen das Essen vorkauen.
Qui réchauffent leurs membres mous et mâchent leur nourriture.
Der Steuermann lgt, der Kapitn ist betrunken
Le timonier ment, le capitaine est ivre
Und der Maschinist in dumpfe Lethargie versunken,
Et l'ingénieur sombra dans une sourde léthargie,
Die Mannschaft lauter meineidige Halunken,
L'équipage est tous des scélérats parjures,
Der Funker zu feig? um SOS zu funken.
L'opérateur radio trop lâche ? pour envoyer un SOS.
Klabautermann fhrt das Narrenschiff
Klabautermann conduit le bateau des imbéciles
Volle Fahrt voraus und Kurs auf's Riff.
A toute vitesse et direction le récif.
Sie rsten gegen den Feind, doch der Feind ist lngst hier.
Ils se préparent contre l’ennemi, mais l’ennemi est déjà là.
Er hat die Hand an deiner Gurgel, er steht hinter dir.
Il a la main sur ta gorge, il est derrière toi.
Im Schutz der Paragraphen mischt er die gezinkten Karten.
Sous la protection des paragraphes, il mélange les cartes marquées.
Jeder kann es sehen, aber alle sehen weg,
Tout le monde peut le voir, mais tout le monde détourne le regard,
Und der Dunkelmann kommt aus seinem Versteck
Et l'homme noir sort de sa cachette
Und dealt unter aller Augen vor dem Kindergarten.
Et des deals devant l'école maternelle, à la vue de tous.
Der Ausguck ruft vom hchsten Mast: Endzeit in Sicht!
La vigie crie du plus haut mât : la fin des temps est en vue !
Doch sie sind wie versteinert und sie hren ihn nicht.
Mais ils sont pétrifiés et ne l’entendent pas.
Sie zieh'n wie Lemminge in willenlosen Horden.
Ils se déplacent comme des lemmings en hordes insensées.
Es ist, als htten alle den Verstand verlor'n,
C'est comme si tout le monde avait perdu la tête,
Sich zum Niedergang und zum Verfall verschwor'n,
Conspiré pour le déclin et la décadence,
Und ein Irrlicht ist ihr Leuchtfeuer geworden.
Et un feu follet est devenu leur phare.
Der Steuermann lgt, der Kapitn ist betrunken
Le timonier ment, le capitaine est ivre
Und der Maschinist in dumpfe Lethargie versunken,
Et l'ingénieur sombra dans une sourde léthargie,
Die Mannschaft lauter meineidige Halunken,
L'équipage est tous des scélérats parjures,
Der Funker zu feig? um SOS zu funken.
L'opérateur radio trop lâche ? pour envoyer un SOS.
Klabautermann fhrt das Narrenschiff
Klabautermann conduit le bateau des imbéciles
Volle Fahrt voraus und Kurs auf's Riff.
A toute vitesse et direction le récif.
Use the following strumming pattern throughout the song:
Utilisez les modèles de grattement suivants tout au long de la chanson :
I also like to play it with this picking:
J'aime aussi y jouer avec ce picking :
Thanks a lot for reading, have fun! :)
Merci beaucoup d'avoir lu, amusez-vous ! :)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
