Kaspar Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Reinhard Mey - Kaspar

by Reinhard Mey

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Reinhard Mey Kaspar

Am= x - 2 2 1 -
Am= x - 2 2 1 -
D = x x - 2 3 2
D = x x - 2 3 2
C = - 3 2 - 1 -
C = - 3 2 - 1 -
G = 3 2 - - - 3
G = 3 2 - - - 3
E7= - 2 - 1 - -
E7= - 2 - 1 - -
Sie sagten, er kaeme von Nuernberg her,
Nürnberg'den geldiğini söylediler.
und er spraeche kein Wort.
ve tek kelime etmedi.
Auf dem Marktplatz standen sie um ihn her
Pazar meydanında onun etrafında durdular
und begafften ihn dort.
ve orada ona baktı.
Die einen raunten: Er ist ein Tier!",
Bazıları fısıldadı: O bir hayvan!"
die andern fragten: Was will der hier?",
diğerleri sordu: "Burada ne istiyor?"
und dass er sich doch zum Teufel scher'.
ve onun umrunda değil.
So jagt ihn doch fort, so jagt ihn doch fort!"
O halde onu uzaklaştırın, uzaklaştırın onu!"
Sein Haar in Straehnen und wirre,
Saçları bukleler halinde ve birbirine karışmış,
sein Gang war gebeugt.
yürüyüşü kamburdu.
Seht, dieser arme Irre
Bak, bu zavallı deli adam
ward vom Teufel gezeugt.
şeytan tarafından tasarlandı.
"Der Pfarrer reichte ihm einen Krug
“Rahip ona bir kupa verdi
voll Milch, er sog in einem Zug.
sütle doluydu, bir yudumda emdi.
Der trinkt nicht vom Geschirre,
Bulaşıklardan içmiyor,
den hat die Woelfin gesaugt,
dişi kurt onu emdi,
den hat die Woelfin gesaugt!"
Dişi kurt onu emdi!"
Mein Vater, der in uns'rem Orte
Bizim kasabadaki babam
Schulmeister war,
bir okul müdürüydü,
trat zu ihm hin, trotz boeser Worte
Kötü sözlerine rağmen ona yaklaştım
rings aus der Schar.
kalabalığın her yerinde.
Er sprach zu ihm ganz ruhig, und
Onunla çok sakin bir şekilde konuştu ve
der Stumme oeffnete den Mund
dilsiz ağzını açtı
und stammelte die Worte:
ve şu sözleri kekeledi:
Heisse Kaspar, heisse Kaspar".
"Sıcak Kaspar, sıcak Kaspar."
Mein Vater brachte ihn mit nach Haus:
Babam onu eve getirdi:
Heisse Kaspar".
"Sıcak Kaspar."
Meine Mutter wusch seine Kleider aus
Annem onun çamaşırlarını yıkadı
und schnitt ihm das Haar.
ve saçını kesti.
Sprechen lehrte mein Vater ihn,
Babam ona konuşmayı öğretti
lesen und schreiben, und es schien,
oku ve yaz ve öyle görünüyordu
was man ihn lehrte, sog er in sich auf -
Kendisine öğretilenleri özümsedi -
wie gierig er war, wie gierig er war!
ne kadar açgözlüydü, ne kadar açgözlüydü!
Zur Schule gehoerte derzeit
Şu anda ait olunan okul
noch das Uttinger Feld,
ne de Uttinger alanı,
Kaspar und ich, wir pflegten zu zweit,
Kaspar ve ben, ikimiz eskiden
bald war alles bestellt;
Çok geçmeden her şey emredildi;
wie hegten und pflegten jeden Keim,
her mikrobu nasıl besleyip büyüttüğümüzü,
brachten im Herbst die Ernte ein,
hasadın sonbaharda yapılması,
von den Leuten vermaledeit,
halk tarafından lanetlendi
von ihren Hunden verbellt,
köpekleri tarafından havladılar,
von ihren Hunden verbellt.
köpekleri tarafından havladılar.
Ein Wintertag, der Schnee lag frisch,
Bir kış günü, kar taze yatıyordu,
es war Januar.
Ocak ayıydı.
Meine Mutter rief uns: Kommt zu Tisch,
Annem bizi çağırdı: Masaya gelin.
das Essen ist gar!"
Yemek pişmiş!"
Mein Vater sagte: ...Appetit",
Babam dedi ki: ...iştah",
ich wartete auf Kaspars Schritt.
Kaspar'ın hamlesini yapmasını bekledim.
Mein Vater fragte mrrisch:
Babam öfkeyle sordu:
Wo bleibt Kaspar, wo bleibt Kaspar?"
Kaspar nerede, Kaspar nerede?”
Wir suchten, und wir fanden ihn
Aradık ve onu bulduk
auf dem Pfad bei dem Feld.
tarlanın yanındaki yolda.
Der Neuschnee wehte ueber ihn,
Üzerine taze kar yağdı,
sein Gesicht war entstellt,
yüzü şekilsizdi,
die Augen angstvoll aufgerissen,
gözleri korkuyla açılmış,
sein Hemd war blutig und zerschlissen.
gömleği kanlı ve yırtıktı.
Erstochen hatten sie ihn,
Onu bıçakladılar
dort am Uttinger Feld, dort am Uttinger Feld!
orada Uttinger Feld'de, orada Uttinger Feld'de!
Der Polizeirat aus der Stadt
Şehir polis memuru
fuellte ein Formular.
bir form doldurdum.
Gott nehm' ihn hin in seiner Gnad"',
Allah onu lütfuyla kabul etsin''
sagte der Herr Vikar.
dedi papaz.
Das Uttinger Feld liegt lang schon brach,
Uttinger tarlası uzun süredir nadasa bırakılmıştı.
nur manchmal bell'n mir noch die Hunde nach,
sadece bazen köpekler hâlâ bana havlıyor,
dann streu' ich ein paar Blumen auf den Pfad
sonra yola birkaç çiçek serpiyorum
fuer Kaspar, fuer Kaspar.
Kaspar için, Kaspar için.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.