Daylight Paroles Traduction Française
Remedy Drive - Lumière du jour
by Remedy Drive
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hey everyone!
Salut tout le monde !
Had a hankering to learn this song and couldn't find correct sounding tabs,
J'avais envie d'apprendre cette chanson et je n'arrivais pas à trouver les tablatures qui sonnaient correctement,
so I looked up the song on YouTube and this is what I think it is...
alors j'ai cherché la chanson sur YouTube et voici ce que je pense que c'est...
BPM: 116
Battement par minute : 116
The following chord diagrams are the variations I used in the song...
Les diagrammes d'accords suivants sont les variations que j'ai utilisées dans la chanson...
I figured it out on an acoustic, so if you're playing it on electric,
Je l'ai compris en acoustique, donc si vous le jouez en électrique,
I would recommend using power chords...
Je recommanderais d'utiliser des accords de puissance...
(KEY - chord:EADGBe)
(CLÉ - accord : EADGBe)
D:x00232 ...
D:x00232 ...
G:3x0033 ...
G:3x0033 ...
D/F#:2x0232 ...
D/F#:2x0232 ...
A:x02220 ...
R:x02220...
Bm:x2443x ...
Bm:x2443x ...
Asus:x02230 ...
Asus:x02230...
Em:022033
Em:022033
INTRO:
INTRO :
VERSE 1:
VERSET 1 :
Has everything you've counted on
A tout ce sur quoi vous comptiez
Left you right here with no warning
Je t'ai laissé ici sans avertissement
Have your dreams become invisible
Que tes rêves deviennent invisibles
Wait with me dear till the morning
Attends avec moi chérie jusqu'au matin
PRE-CHORUS 1:
PRÉ-REFRAIN 1 :
su
su
Light will make the night burnout
La lumière épuisera la nuit
CHORUS:
CHŒUR :
Hold on - daylight is coming
Attends, la lumière du jour arrive
To break the dawn
Pour briser l'aube
Daylight is coming
La lumière du jour arrive
VERSE 2:
VERSET 2 :
The brightest stars are falling down
Les étoiles les plus brillantes tombent
Is hope lost in the black skies
L'espoir est-il perdu dans le ciel noir
The darkness must precede the dawn
L'obscurité doit précéder l'aube
Wait with me here till the sunrise
Attends avec moi ici jusqu'au lever du soleil
PRE-CHORUS 2:
PRÉ-REFRAIN 2 :
Wait, your night will soon fade out
Attends, ta nuit va bientôt disparaître
INSTRUMENTAL/SOLO: (8 counts per chord)
INSTRUMENTAL/SOLO : (8 temps par accord)
Daylight is coming
La lumière du jour arrive
OUTRO:
SORTIE :
D - Em - Bm - G (x3, 8 counts per chord) (Song ends on D)
D - Em - Bm - G (x3, 8 comptes par accord) (La chanson se termine sur D)
SONG ORDER:
ORDRE DES CHANSONS :
Intro-
Introduction-
Verse 1-
Verset 1-
Pre-Chorus 1-
Pré-Refrain 1-
Chorus-
Chœur-
Verse 2-
Verset 2-
Pre-Chorus 2-
Pré-Refrain 2-
Chorus-
Chœur-
Instrumental/Solo-
Instrumental/Solo-
Chorus (1st half broken down, 2nd half building)-
Chœur (1ère moitié en panne, 2ème moitié en bâtiment)-
Chorus (full)-
Chœur (complet)-
Outro-
Outro-
The last line in verse two is the line he says in the music video on YouTube...
La dernière ligne du couplet deux est celle qu'il dit dans le clip vidéo sur YouTube...
It's contrary to all the lyric sites I looked at, but that's what he says in the song...
C'est contraire à tous les sites de paroles que j'ai consultés, mais c'est ce qu'il dit dans la chanson...
And I like that line better anyway... And it's my chord chart... So there... Haha...
Et j'aime mieux cette ligne de toute façon... Et c'est ma grille d'accords... Alors voilà... Haha...
The Asus chord in the two pre-chorus' could be played as a D/F#...
L'accord Asus dans les deux pré-refrains pourrait être joué comme un D/F#...
I like the sound of the D/F# better, but to be true to the recording,
J'aime mieux le son du D/F#, mais pour être fidèle à l'enregistrement,
I put the Asus 'cause I'm pretty sure that's what they play...
J'ai mis l'Asus parce que je suis presque sûr que c'est à ça qu'ils jouent...
I palm-muted the verses, crescendoed the pre-choruses, and played full on the choruses,
J'ai coupé les couplets, crescendo les pré-refrains et joué à fond sur les refrains,
except for the broken down one...
sauf celui en panne...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
