At the Harbour كلمات أغنية ترجمة عربية

عصر النهضة - في الميناء

by Renaissance

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Renaissance At the Harbour

Received: from ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id CAA17580 for ; Fri, 18 Feb 1994 02:14:45 -0800
تم الاستلام: من ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) بواسطة post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) بمعرف SMTP CAA17580 لـ؛ الجمعة، 18 فبراير 1994 02:14:45 -0800
Date: Fri, 18 Feb 1994 12:14:38 +0200 (IST)
التاريخ: الجمعة، 18 فبراير 1994، الساعة 12:14:38 +0200 (توقيت الهند القياسي)
From: Ofir Zwebner
بقلم: أوفير زويبنر
Subject: At the Harbour
الموضوع: في الميناء
To: James
إلى: جيمس
Message-Id:
معرف الرسالة:
Mime-Version: 1.0
نسخة مايم: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
نوع المحتوى: نص/عادي؛ مجموعة الأحرف=US-ASCII
From ofirz1@ccsg.tau.ac.il Tue Nov 30 16:13:01 1993
من ofirz1@ccsg.tau.ac.il الثلاثاء 30 نوفمبر 16:13:01 1993
Date: Sun, 24 Oct 1993 14:21:24 +0200 (IST)
التاريخ: الأحد 24 أكتوبر 1993 الساعة 14:21:24 +0200 (IST)
From: ZWEBNER OFIR
من: زويبنر أوفير
To: eklein@sura.net
إلى: eklein@sura.net
Cc: nsb@thumper.bellcore.com
نسخة إلى: nsb@thumper.bellcore.com
Subject: Renaissance - At the Harbour (fwd)
الموضوع: عصر النهضة - في المرفأ (fwd)
Hi. Many people replied asking for the chords since the news message
مرحبًا. أجاب الكثير من الناس بالسؤال عن الأوتار منذ الرسالة الإخبارية
didn't get through. Here it is, anyway.
لم يمر. ومن هنا، على أي حال.
I post things into the news with VI, but I made the Chords text back home
أقوم بنشر الأشياء في الأخبار مع VI، لكنني أعدت نص الكوردات إلى المنزل
on my PC, and I think something went wrong when I tried to insert my
على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، وأعتقد أن هناك خطأ ما حدث عندما حاولت إدخال ملفي
previously-made text file into the vi editor. Any ideas? I used ":e" and I
ملف نصي تم إنشاؤه مسبقًا في محرر vi. أي أفكار؟ لقد استخدمت ":e" وأنا
was sure it worked, but.... Please send me any help you've got for any
كنت متأكدًا من نجاح الأمر، ولكن.... من فضلك أرسل لي أي مساعدة لديك لأي شيء
further posting from me....
مزيد من المشاركات مني....
AT THE HARBOUR
في المرفأ
By Dunford/Thatcher
بقلم دانفورد/تاتشر
From the album Ashes Are Burning by Renaissance (1973)
من ألبوم Ashes Are Burning by Renaissance (1973)
Play with Capo on second fret. The chords listed hear are transposed one
العب مع كابو على الحنق الثاني. يتم نقل الأوتار المدرجة في مكان واحد
tone backward (Am should actually be Bm when the Capo is applied)
نغمة للخلف (يجب أن يكون Am في الواقع Bm عند تطبيق Capo)
All verses have the same sequence of chords. The two chorus have another
جميع الآيات لها نفس تسلسل الحبال. الجوقة لها أخرى
sequence. There is a piano intro and ending, ommitted here.
تسلسل. هناك مقدمة ونهاية للبيانو، تم حذفها هنا.
The verses are played in a fast arpeggio. Simply pluck the chords of the
يتم تشغيل الآيات بصوت تتابعي سريع. ببساطة نتف الحبال من
chorus.
جوقة.
With Capo | Otherwise
مع كابو | خلاف ذلك
E 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 F#
ه 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 ف#
Out at daybreak to the sun
الخروج عند الفجر إلى الشمس
Seas are drifting glass
البحار زجاج ينجرف
The tides were turning to the storm
كان المد والجزر يتحول إلى عاصفة
Winds were moving fast
وكانت الرياح تتحرك بسرعة
Women waiting at the harbour
نساء ينتظرن في الميناء
Silent stand around
وقفة صامتة حولها
Weather storms another day
العواصف الجوية في يوم آخر
For men the sea has found
للرجال وجد البحر
Fisherman were laying nets
كان الصيادون ينصبون الشباك
The barrels spread the bait
تنشر البراميل الطعم
The seagulls warning echoed round
تردد صدى تحذير طيور النورس في كل مكان
Winds that wouldn't wait
الرياح التي لا تنتظر
People gathered at the harbour
تجمع الناس في الميناء
Waiting for the tide
في انتظار المد
Eyes half closed against the spray
عيون نصف مغلقة ضد الرذاذ
And tears they cannot hide
والدموع لا يستطيعون إخفاءها
(Chorus)
(جوقة)
Shadows falling at the harbour
الظلال تسقط في الميناء
Women stant around
تقف النساء حولها
Weather storms another way
العواصف الجوية بطريقة أخرى
For man the sea had drowned
بالنسبة للإنسان غرق البحر
Hulls were creaking crashing sails
كانت أجسام الصرير تتحطم الأشرعة
Rains were slanting down
وكانت الأمطار مائلة إلى أسفل
The oilskins flapping, decks awash
ترفرف الجلود الزيتية، وتغمر الأسطح
Slanting turning round
الدوران المائل
Thunder roaring at the harbour
الرعد يزأر في الميناء
Women drawn in fear
المرأة مرسومة بالخوف
Huddle up to wait the time
تجمهر لانتظار الوقت
And pray the sky well clear
وتصلى السماء صافية جيدا
Howling winds and the raging waves
عويل الرياح والأمواج الهائجة
Cracked upon the boats
تصدع على القوارب
And torn from safety, torn from life
وممزقة من الأمان، ممزقة من الحياة
Men with little hope
الرجال مع القليل من الأمل
Ghostly echoes at the harbour
أصداء شبحي في الميناء
Whispering of death
يهمس الموت
Women weeping holding hands
نساء يبكين ممسكين بأيديهن
Of those they still have left
من هؤلاء ما زالوا قد غادروا
(Chorus)
(جوقة)
Shadows falling at the harbour
الظلال تسقط في الميناء
Women stant around
تقف النساء حولها
Weather storms another way
العواصف الجوية بطريقة أخرى
For man the sea had drowned
بالنسبة للإنسان غرق البحر
Have Fun!
إستمتع!
Feel free to send any corrections/Requests to my address:
لا تتردد في إرسال أي تصحيحات / طلبات إلى عنواني:
e-mail: ofirz1@ccsg.tau.ac.il
البريد الإلكتروني: ofirz1@ccsg.tau.ac.il

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.