At the Harbour Liedtext Deutsche Übersetzung

Renaissance – Am Hafen

by Renaissance

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Renaissance At the Harbour

Received: from ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id CAA17580 for ; Fri, 18 Feb 1994 02:14:45 -0800
Empfangen: von ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) von post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) mit SMTP-ID CAA17580 für ; Fr, 18. Februar 1994 02:14:45 -0800
Date: Fri, 18 Feb 1994 12:14:38 +0200 (IST)
Datum: Fr, 18. Februar 1994 12:14:38 +0200 (IST)
From: Ofir Zwebner
Von: Ofir Zwebner
Subject: At the Harbour
Betreff: Am Hafen
To: James
An: James
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Mime-Version: 1.0
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Inhaltstyp: TEXT/PLAIN; Zeichensatz=US-ASCII
From ofirz1@ccsg.tau.ac.il Tue Nov 30 16:13:01 1993
Von ofirz1@ccsg.tau.ac.il Di, 30. November 16:13:01 1993
Date: Sun, 24 Oct 1993 14:21:24 +0200 (IST)
Datum: So, 24. Okt. 1993, 14:21:24 +0200 (IST)
From: ZWEBNER OFIR
Von: ZWEBNER OFIR
To: eklein@sura.net
An: eklein@sura.net
Cc: nsb@thumper.bellcore.com
Cc: nsb@thumper.bellcore.com
Subject: Renaissance - At the Harbour (fwd)
Betreff: Renaissance – Am Hafen (vorwärts)
Hi. Many people replied asking for the chords since the news message
Hallo. Viele Leute antworteten und fragten seit der Nachrichtenmeldung nach den Akkorden
didn't get through. Here it is, anyway.
kam nicht durch. Hier ist es jedenfalls.
I post things into the news with VI, but I made the Chords text back home
Ich poste Dinge mit VI in den Nachrichten, aber den Akkordtext habe ich zu Hause erstellt
on my PC, and I think something went wrong when I tried to insert my
auf meinem PC, und ich glaube, beim Versuch, meine einzufügen, ist ein Fehler aufgetreten
previously-made text file into the vi editor. Any ideas? I used ":e" and I
zuvor erstellte Textdatei in den vi-Editor. Irgendwelche Ideen? Ich habe „:e“ und I verwendet
was sure it worked, but.... Please send me any help you've got for any
Ich war mir sicher, dass es funktioniert hat, aber ... Bitte senden Sie mir jede Hilfe, die Sie haben
further posting from me....
weiterer Beitrag von mir....
AT THE HARBOUR
AM HAFEN
By Dunford/Thatcher
Von Dunford/Thatcher
From the album Ashes Are Burning by Renaissance (1973)
Aus dem Album Ashes Are Burning von Renaissance (1973)
Play with Capo on second fret. The chords listed hear are transposed one
Spielen Sie mit Kapodaster im zweiten Bund. Die aufgeführten Akkorde sind einzeln transponiert
tone backward (Am should actually be Bm when the Capo is applied)
Ton rückwärts (Am sollte eigentlich Bm sein, wenn der Kapodaster angewendet wird)
All verses have the same sequence of chords. The two chorus have another
Alle Verse haben die gleiche Akkordfolge. Die beiden Chöre haben einen anderen
sequence. There is a piano intro and ending, ommitted here.
Reihenfolge. Es gibt ein Klavier-Intro und -Ende, die hier weggelassen wurden.
The verses are played in a fast arpeggio. Simply pluck the chords of the
Die Verse werden in einem schnellen Arpeggio gespielt. Zupfen Sie einfach die Akkorde des
chorus.
Chor.
With Capo | Otherwise
Mit Kapodaster | Ansonsten
E 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 F#
E 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 F#
Out at daybreak to the sun
Bei Tagesanbruch raus in die Sonne
Seas are drifting glass
Meere sind treibendes Glas
The tides were turning to the storm
Das Blatt wendete sich dem Sturm zu
Winds were moving fast
Der Wind wehte schnell
Women waiting at the harbour
Frauen warten am Hafen
Silent stand around
Schweigend herumstehen
Weather storms another day
Wetterstürme an einem anderen Tag
For men the sea has found
Für Männer hat das Meer gefunden
Fisherman were laying nets
Fischer legten Netze aus
The barrels spread the bait
Die Fässer verteilen den Köder
The seagulls warning echoed round
Die Warnung der Möwen hallte überall wider
Winds that wouldn't wait
Winde, die nicht warten wollten
People gathered at the harbour
Menschen versammelten sich am Hafen
Waiting for the tide
Warten auf die Flut
Eyes half closed against the spray
Die Augen wegen des Sprühnebels halb geschlossen
And tears they cannot hide
Und Tränen können sie nicht verbergen
(Chorus)
(Chor)
Shadows falling at the harbour
Schatten fallen am Hafen
Women stant around
Frauen stehen herum
Weather storms another way
Wetterstürme anders
For man the sea had drowned
Für den Menschen war das Meer ertrunken
Hulls were creaking crashing sails
Die Rümpfe knarrten und die Segel krachten
Rains were slanting down
Der Regen fiel schräg nach unten
The oilskins flapping, decks awash
Die Ölzeuge flattern, die Decks sind überschwemmt
Slanting turning round
Schräges Umdrehen
Thunder roaring at the harbour
Donner donnert am Hafen
Women drawn in fear
Frauen voller Angst
Huddle up to wait the time
Machen Sie es sich gemütlich, um die Zeit abzuwarten
And pray the sky well clear
Und bete, dass der Himmel klar ist
Howling winds and the raging waves
Heulende Winde und tosende Wellen
Cracked upon the boats
Auf den Booten geknackt
And torn from safety, torn from life
Und aus der Sicherheit gerissen, aus dem Leben gerissen
Men with little hope
Männer mit wenig Hoffnung
Ghostly echoes at the harbour
Gespenstische Echos am Hafen
Whispering of death
Flüstern des Todes
Women weeping holding hands
Frauen weinen und halten sich an den Händen
Of those they still have left
Davon sind sie noch übrig
(Chorus)
(Chor)
Shadows falling at the harbour
Schatten fallen am Hafen
Women stant around
Frauen stehen herum
Weather storms another way
Wetterstürme anders
For man the sea had drowned
Für den Menschen war das Meer ertrunken
Have Fun!
Viel Spaß!
Feel free to send any corrections/Requests to my address:
Korrekturen/Anfragen können Sie gerne an meine Adresse senden:
e-mail: ofirz1@ccsg.tau.ac.il
E-Mail: ofirz1@ccsg.tau.ac.il

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.