At the Harbour Letra Traducción al Español

Renacimiento - En el puerto

by Renaissance

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Renaissance At the Harbour

Received: from ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id CAA17580 for ; Fri, 18 Feb 1994 02:14:45 -0800
Recibido: de ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) por post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) con ID SMTP CAA17580 para; Viernes, 18 de febrero de 1994 02:14:45 -0800
Date: Fri, 18 Feb 1994 12:14:38 +0200 (IST)
Fecha: viernes, 18 de febrero de 1994 12:14:38 +0200 (IST)
From: Ofir Zwebner
De: Ofir Zwebner
Subject: At the Harbour
Asunto: En el puerto
To: James
Para: James
Message-Id:
ID de mensaje:
Mime-Version: 1.0
Versión Mime: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Tipo de contenido: TEXTO/PLAIN; juego de caracteres=US-ASCII
From ofirz1@ccsg.tau.ac.il Tue Nov 30 16:13:01 1993
De ofirz1@ccsg.tau.ac.il martes 30 de noviembre 16:13:01 1993
Date: Sun, 24 Oct 1993 14:21:24 +0200 (IST)
Fecha: domingo 24 de octubre de 1993 14:21:24 +0200 (IST)
From: ZWEBNER OFIR
De: ZWEBNER OFIR
To: eklein@sura.net
Para: eklein@sura.net
Cc: nsb@thumper.bellcore.com
CC: nsb@thumper.bellcore.com
Subject: Renaissance - At the Harbour (fwd)
Asunto: Renacimiento - En el puerto (fwd)
Hi. Many people replied asking for the chords since the news message
Hola. Mucha gente respondió pidiendo los acordes desde el mensaje de la noticia.
didn't get through. Here it is, anyway.
no logró pasar. Aquí está, de todos modos.
I post things into the news with VI, but I made the Chords text back home
Publico cosas en las noticias con VI, pero hice el texto de Acordes en casa.
on my PC, and I think something went wrong when I tried to insert my
en mi PC y creo que algo salió mal cuando intenté insertar mi
previously-made text file into the vi editor. Any ideas? I used ":e" and I
archivo de texto creado previamente en el editor vi. ¿Alguna idea? Usé ":e" y yo
was sure it worked, but.... Please send me any help you've got for any
Estaba seguro de que funcionó, pero... Por favor envíame cualquier ayuda que tengas para cualquier
further posting from me....
más publicaciones mías....
AT THE HARBOUR
EN EL PUERTO
By Dunford/Thatcher
Por Dunford/Thatcher
From the album Ashes Are Burning by Renaissance (1973)
Del álbum Ashes Are Burning de Renaissance (1973)
Play with Capo on second fret. The chords listed hear are transposed one
Toca con Capo en el segundo traste. Los acordes enumerados se transponen uno
tone backward (Am should actually be Bm when the Capo is applied)
Tono al revés (Am en realidad debería ser Bm cuando se aplica el Capo)
All verses have the same sequence of chords. The two chorus have another
Todos los versos tienen la misma secuencia de acordes. Los dos coros tienen otro
sequence. There is a piano intro and ending, ommitted here.
secuencia. Hay una introducción y un final de piano, que se omiten aquí.
The verses are played in a fast arpeggio. Simply pluck the chords of the
Los versos se tocan en un arpegio rápido. Simplemente toca los acordes del
chorus.
coro.
With Capo | Otherwise
Con cejilla | De lo contrario
E 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 F#
mi 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 Fa#
Out at daybreak to the sun
Al amanecer al sol
Seas are drifting glass
Los mares son cristales a la deriva.
The tides were turning to the storm
Las mareas se estaban volviendo hacia la tormenta
Winds were moving fast
Los vientos se movían rápido
Women waiting at the harbour
Mujeres esperando en el puerto
Silent stand around
Quédate en silencio
Weather storms another day
Tormentas meteorológicas otro día
For men the sea has found
Para los hombres el mar ha encontrado
Fisherman were laying nets
Los pescadores estaban poniendo redes
The barrels spread the bait
Los barriles esparcen el cebo
The seagulls warning echoed round
El aviso de las gaviotas resonó
Winds that wouldn't wait
Vientos que no esperarían
People gathered at the harbour
La gente se reunió en el puerto
Waiting for the tide
esperando la marea
Eyes half closed against the spray
Ojos medio cerrados contra el spray.
And tears they cannot hide
Y las lágrimas que no pueden ocultar
(Chorus)
(Estribillo)
Shadows falling at the harbour
Sombras cayendo en el puerto
Women stant around
Las mujeres se quedan quietas
Weather storms another way
El clima tormenta de otra manera
For man the sea had drowned
Para el hombre el mar se había ahogado
Hulls were creaking crashing sails
Los cascos crujían al estrellarse las velas.
Rains were slanting down
Las lluvias caían oblicuamente
The oilskins flapping, decks awash
Los impermeables ondeando, las cubiertas inundadas
Slanting turning round
Inclinado girando
Thunder roaring at the harbour
Trueno rugiendo en el puerto
Women drawn in fear
Mujeres atraídas por el miedo
Huddle up to wait the time
Acurrúquense para esperar el momento
And pray the sky well clear
Y rezar el cielo bien despejado
Howling winds and the raging waves
Los vientos aulladores y las olas furiosas
Cracked upon the boats
Agrietado sobre los barcos
And torn from safety, torn from life
Y arrancado de la seguridad, arrancado de la vida
Men with little hope
Hombres con pocas esperanzas
Ghostly echoes at the harbour
Ecos fantasmales en el puerto
Whispering of death
susurro de muerte
Women weeping holding hands
Mujeres llorando cogidas de la mano
Of those they still have left
De los que aun les quedan
(Chorus)
(Estribillo)
Shadows falling at the harbour
Sombras cayendo en el puerto
Women stant around
Las mujeres se quedan quietas
Weather storms another way
El clima tormenta de otra manera
For man the sea had drowned
Para el hombre el mar se había ahogado
Have Fun!
¡Diviértete!
Feel free to send any corrections/Requests to my address:
No dude en enviar cualquier corrección/solicitud a mi dirección:
e-mail: ofirz1@ccsg.tau.ac.il
correo electrónico: ofirz1@ccsg.tau.ac.il

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.