At the Harbour Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Rönesans - Limanda

by Renaissance

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Renaissance At the Harbour

Received: from ccsg.tau.ac.il (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id CAA17580 for ; Fri, 18 Feb 1994 02:14:45 -0800
Alındı: ccsg.tau.ac.il'den (ccsg.tau.ac.il (132.66.16.2)) post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) tarafından SMTP kimliği CAA17580 için; Cum, 18 Şubat 1994 02:14:45 -0800
Date: Fri, 18 Feb 1994 12:14:38 +0200 (IST)
Tarih: 18 Şubat 1994 Cum 12:14:38 +0200 (IST)
From: Ofir Zwebner
Gönderen: Ofir Zwebner
Subject: At the Harbour
Konu: Limanda
To: James
Kime: James
Message-Id:
Mesaj Kimliği:
Mime-Version: 1.0
Mime Sürümü: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
İçerik Türü: METİN/DÜZ; karakter kümesi=US-ASCII
From ofirz1@ccsg.tau.ac.il Tue Nov 30 16:13:01 1993
Ofirz1@ccsg.tau.ac.il'den 30 Kasım Salı 16:13:01 1993
Date: Sun, 24 Oct 1993 14:21:24 +0200 (IST)
Tarih: 24 Ekim 1993 Pazar 14:21:24 +0200 (IST)
From: ZWEBNER OFIR
Gönderen: ZWEBNER OFIR
To: eklein@sura.net
Kime: eklein@sura.net
Cc: nsb@thumper.bellcore.com
Bilgi: nsb@thumper.bellcore.com
Subject: Renaissance - At the Harbour (fwd)
Konu: Rönesans - Limanda (ileri)
Hi. Many people replied asking for the chords since the news message
Merhaba. Haber mesajından bu yana birçok kişi akorları sorarak yanıt verdi
didn't get through. Here it is, anyway.
geçemedim. İşte burada.
I post things into the news with VI, but I made the Chords text back home
VI ile haberlere bir şeyler gönderiyorum, ancak Akorlar metnini eve geri getirdim
on my PC, and I think something went wrong when I tried to insert my
bilgisayarımda ve sanırım bilgisayarımı eklemeye çalıştığımda bir şeyler ters gitti
previously-made text file into the vi editor. Any ideas? I used ":e" and I
önceden hazırlanmış metin dosyasını vi düzenleyicisine aktarın. Herhangi bir fikrin var mı? ":e" kullandım ve
was sure it worked, but.... Please send me any help you've got for any
işe yaradığından emindim, ama.... Lütfen bana herhangi bir konuda sahip olduğunuz yardımı gönderin.
further posting from me....
benden bir paylaşım daha....
AT THE HARBOUR
LİMANDA
By Dunford/Thatcher
Yazan: Dunford/Thatcher
From the album Ashes Are Burning by Renaissance (1973)
Renaissance'ın Ashes Are Burning albümünden (1973)
Play with Capo on second fret. The chords listed hear are transposed one
İkinci perdede Capo ile oynayın. Listelenen akorlar bir kez aktarılmıştır
tone backward (Am should actually be Bm when the Capo is applied)
geriye doğru ton (Capo uygulandığında Am aslında Bm olmalıdır)
All verses have the same sequence of chords. The two chorus have another
Tüm ayetler aynı akor dizisine sahiptir. İki koronun başka bir korosu var
sequence. There is a piano intro and ending, ommitted here.
sıra. Burada atlanmış bir piyano girişi ve bitişi var.
The verses are played in a fast arpeggio. Simply pluck the chords of the
Ayetler hızlı bir arpejde çalınır. Sadece akorları koparın
chorus.
koro.
With Capo | Otherwise
Capo'lu | Aksi halde
E 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2 F#
E 0-2-2-1-0-0 | 2-4-4-3-2-2F#
Out at daybreak to the sun
Şafak vakti güneşe doğru
Seas are drifting glass
Denizler cam gibi sürükleniyor
The tides were turning to the storm
Gelgitler fırtınaya dönüyordu
Winds were moving fast
Rüzgarlar hızlı hareket ediyordu
Women waiting at the harbour
Limanda bekleyen kadınlar
Silent stand around
Etrafta sessizce durmak
Weather storms another day
Bir gün daha hava fırtınalı
For men the sea has found
Erkekler için deniz buldu
Fisherman were laying nets
Balıkçılar ağ atıyordu
The barrels spread the bait
Variller yemi yaydı
The seagulls warning echoed round
Martıların uyarısı yankılandı
Winds that wouldn't wait
Beklemeyen rüzgarlar
People gathered at the harbour
İnsanlar limanda toplandı
Waiting for the tide
Gelgiti bekliyorum
Eyes half closed against the spray
Spreye karşı gözler yarı kapalı
And tears they cannot hide
Ve gizleyemedikleri gözyaşları
(Chorus)
(Koro)
Shadows falling at the harbour
Limana düşen gölgeler
Women stant around
Kadınlar ortalıkta duruyor
Weather storms another way
Hava fırtınaları başka yöne doğru gidiyor
For man the sea had drowned
İnsan için deniz boğulmuştu
Hulls were creaking crashing sails
Gövdeler gıcırdayarak yelkenleri kırıyordu
Rains were slanting down
Yağmurlar aşağıya doğru yağıyordu
The oilskins flapping, decks awash
Yağlı deriler dalgalanıyor, güverteler çalkalanıyor
Slanting turning round
Eğimli dönüş
Thunder roaring at the harbour
Limanda gök gürültüsü kükrüyor
Women drawn in fear
Korku içinde çekilen kadınlar
Huddle up to wait the time
Zamanı beklemek için toplanın
And pray the sky well clear
Ve gökyüzünün açık olması için dua et
Howling winds and the raging waves
Uğuldayan rüzgarlar ve azgın dalgalar
Cracked upon the boats
Teknelerin üzerinde çatlaklar oluştu
And torn from safety, torn from life
Ve güvenlikten kopmuş, hayattan kopmuş
Men with little hope
Çok az umudu olan erkekler
Ghostly echoes at the harbour
Limanda hayalet yankılanıyor
Whispering of death
Ölümün fısıldaması
Women weeping holding hands
El ele tutuşarak ağlayan kadınlar
Of those they still have left
Hala bıraktıkları
(Chorus)
(Koro)
Shadows falling at the harbour
Limana düşen gölgeler
Women stant around
Kadınlar ortalıkta duruyor
Weather storms another way
Hava fırtınaları başka yöne doğru gidiyor
For man the sea had drowned
İnsan için deniz boğulmuştu
Have Fun!
İyi eğlenceler!
Feel free to send any corrections/Requests to my address:
Düzeltmeleri/Taleplerinizi adresime göndermekten çekinmeyin:
e-mail: ofirz1@ccsg.tau.ac.il
e-posta: ofirz1@ccsg.tau.ac.il

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.