La Lettre Testo Traduzione Italiana

Renan Luce – La Lettera

by Renan Luce

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Renan Luce La Lettre

(bis)
(due volte)
j'ai recu une lettre
Ho ricevuto una lettera
il y a un moi peut etre
c'è un me forse
arrivee par erreur
arrivato per sbaglio
maladresse du facteur
goffaggine del postino
aspergee de parfum
spruzzato di profumo
rouge a levre carmin
rossetto carminio
j'aurais du cette lettre
Dovrei avere questa lettera
ne pas l'ouvrir peut etre
magari non aprirlo
mais moi je suis un homme
ma sono un uomo
qui aime bien ce genre de jeu
a chi piace questo tipo di gioco
(je) veux bien qu'elle me nomme
(I) voglio che mi dia un nome
alphonse ou fred c'est comme elle veut
Alphonse o Fred è quello che vuole
c'est comme elle veut
è come lei vuole
des jolies marguerites
graziose margherite
sur le haut de ses "i"
sopra la sua "i"
des courbes manuscrites
curve scritte a mano
comme dans les abbayes
come nelle abbazie
quelques fautes d'orthographe
alcuni errori di ortografia
une legere dyslexie
lieve dislessia
et en guise de paraphe
e come iniziale
"ta petite blonde sexy"
“la tua biondina sexy”
et moi je suis un homme
e io sono un uomo
qui aime bien ce genre de jeu
a chi piace questo tipo di gioco
(je) n'aime pas les nonnes
(I) non mi piacciono le suore
et j'en suis tomb amoureux
e me ne sono innamorato
amoureux
amanti
elle ecrit que dimanche
scrive quella domenica
elle s'ra sur la falaise
lei sarà sulla scogliera
ou j'l'ai prise par les hanches
oppure l'ho presa per i fianchi
et que dans l'hypothese
e questo nell'ipotesi
ou j'n'aurais pas le tact
altrimenti non avrei il tatto
d'assumer mes ebats
assumermi la responsabilità delle mie buffonate
elle choisira l'impact
sceglierà l'impatto
trente metres plus bas
trenta metri più in basso
et moi je suis un homme
e io sono un uomo
qui aime bien ce genre d'enjeu
a chi piace questo tipo di problema
(je) n'veux pas qu'elle s'assomme
(I) non voglio che venga messa fuori combattimento
car j'en suis tomb amoureux
perché me ne sono innamorato
amoureux
amanti
grace au cachet d'la poste
grazie al timbro postale
d'une ville sur la manche
di una città sul Canale della Manica
j'etais a l'avant poste
Ero all'avamposto
au matin du dimanche
la domenica mattina
l'endroit etait desert
il posto era deserto
il faudra etre patient
dovrai essere paziente
des blondes suicidaires
bionde suicide
il n'y en a pas cent
non ce ne sono un centinaio
et moi je suis un homme
e io sono un uomo
qui aime bien ce genre d'enjeu
a chi piace questo tipo di problema
(je) veux battre newton
(Io) voglio battere Newton
car j'en suis tomb amoureux
perché me ne sono innamorato
amoureux
amanti
elle surplombait la manche
ha trascurato la manica
quand je l'ai reconnue
quando l'ho riconosciuta
j'ai saisi par la manche
L'ho afferrato per la manica
ma petite ingenue
il mio piccolo ingenuo
qui ne l'etait pas tant
chi non lo era tanto
qu'un petit habitant
che un piccolo abitante
lui f'sait sous le nombril
scopatelo sotto l'ombelico
et moi je suis un homme
e io sono un uomo
qui aime bien ce genre d'enjeu
a chi piace questo tipo di problema
(je) veux bien qu'il me nomme
(I) voglio che mi dia un nome
papa s'il le veut
papà se vuole
s'il le veut
se vuole

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.