Adieu minette Testo Traduzione Italiana

Renaud - Addio gattino

by Renaud

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Renaud Adieu minette

Sous tes cheveux beaucoup trop blonds, decolores, ca va de soi,
Sotto i tuoi capelli troppo biondi e decolorati, è ovvio,
t'avais une cervelle de pigeon, mais j'aimais ca, mais j'aimais ca.
avevi il cervello di un piccione, ma mi piaceva, ma mi piaceva.
Au fond de tes grands yeux si bleus, trop maquilles, ca va de soi
Nel profondo dei tuoi grandi occhi azzurri, troppo trucco, è ovvio
t'avais que'qu'chose de pretentieux que j'aimais pas, que j'aimais pas.
eri proprio quella cosa pretenziosa che non mi piaceva, che non mi piaceva.
J'avais la tignasse en bataille et les yeux delaves.
Avevo i capelli disordinati e gli occhi sbiaditi.
Je t'ai culbutee sur la paille, t'as pris ton pied.
Ti ho investito e sei sceso.
Refrain :
Coro:
Adieu fillette, nous n'etions pas du meme camp.
Addio ragazzina, non eravamo dalla stessa parte.
Adieu minette, bonjour a tes parents.
Addio gattino, ciao ai tuoi genitori.
Tu m'as invitee a Deauville, dans ta residence secondaire.
Mi hai invitato a Deauville, nella tua seconda casa.
Je m'suis fait chier comme un debile, dans cette galere dans cette galere
Mi sono incazzato come un pazzo, in questo pasticcio, in questo pasticcio
Tu m'as presente tes copains, presqu'aussi cons qu'des militaires.
Mi hai presentato ai tuoi amici, stupidi quasi come soldati.
C'etaient des vrais Republicains, buveurs de biere buveurs de biere.
Erano veri repubblicani, bevitori di birra, bevitori di birra.
Le grand type qui s'croyait malin, en m'traitant d'anarchiste,
Quel ragazzone che pensava di essere intelligente, chiamandomi anarchico,
je r'grette pas d'y avoir mis un pain, avant qu'on s'quitte.
Non mi pento di aver messo lì dentro una pagnotta prima di partire.
(Refrain)
(Coro)
Mais quand t'es rentree a Paname, super fiere de ton bronzage
Ma quando sei tornato a Panama, ero molto fiero della tua abbronzatura
t'as pas voulu poser tes rames, sur le rivage, c'est une image.
non hai voluto mettere i remi sulla riva, è un'immagine.
Tu m'as telephone cent fois, pour que j'passe te voir a Neuilly
Mi hai chiamato cento volte perché potessi venire a trovarti a Neuilly
dans ton pavillon pres du bois, et j'ai dit oui et j'ai dit oui
nel tuo padiglione vicino al bosco, e ho detto sì e ho detto sì
J'suis v'nu un soir a ta surboum, avec vingt-trois d'mes potes.
Una sera sono venuto nel tuo surboum con ventitré miei amici.
On a pietine tes loukoums, avec nos bottes.
Abbiamo calpestato la tua delizia turca con i nostri stivali.
(Refrain)
(Coro)
Faut pas en vouloir aux marioles, y z'ont pas eu d'education.
Non incolpare le marioles, non avevano un'istruzione.
A la Courneuve, y'a pas d'ecoles, y'a qu'des prisons et du beton
A La Courneuve non ci sono scuole, ci sono solo prigioni e cemento
D'ailleurs y z'ont pas tout casse, y z'ont chourave qu'l'argent'rie.
Inoltre non hanno rotto tutto, hanno solo danneggiato i soldi.
Ton pote qu'y f'sait du karate, qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis !
Il tuo amico fa karate, cosa abbiamo messo lì, cosa abbiamo messo lì!
Ton pere j'l'ai traite d'enfoire, excuse moi aupres d'lui
Tuo padre l'ho chiamato bastardo, chiedigli scusa
si j'avais su que c'etait vrai, j'y aurais redit.
Se avessi saputo che era vero, lo avrei detto di nuovo.
(Refrain)
(Coro)
Maintenant j'ai plus envie d'causer, tu d'vrais deja avoir compris
Adesso non voglio più parlare, dovresti averlo già capito
qu'on n'est pas nes du meme cote, d'la bourgeoisie d'la bougeoisie.
che non siamo nati dalla stessa parte, della borghesia della borghesia.
Arrete une minute de chialer, tu vois quand meme que j't'oublie pas,
Smettila di lamentarti un attimo, vedi che non ti ho dimenticato,
je t'telephone en PCV, de Noumea, de Noumea
Ti chiamo a carico del destinatario, da Noumea, da Noumea
Ca fait trois s'maines que j'suis bidasse, l'armee c't'une grande famille.
Sono qui da tre settimane, l'esercito è una grande famiglia.
La tienne etait moins degueulasse, foll'ment la quille.
Il tuo era meno disgustoso, davvero carente.
(Refrain)
(Ritornello)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.