Adieu minette Letras Tradução em Português
Renaud - Adeus gatinho
by Renaud
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds, decolores, ca va de soi,
Sob seu cabelo loiro e descolorido, nem é preciso dizer,
t'avais une cervelle de pigeon, mais j'aimais ca, mais j'aimais ca.
você tinha cérebro de pombo, mas eu gostei disso, mas gostei disso.
Au fond de tes grands yeux si bleus, trop maquilles, ca va de soi
No fundo dos seus grandes olhos azuis, muita maquiagem, nem é preciso dizer
t'avais que'qu'chose de pretentieux que j'aimais pas, que j'aimais pas.
você era só aquela coisa pretensiosa que eu não gostava, que eu não gostava.
J'avais la tignasse en bataille et les yeux delaves.
Eu tinha cabelos bagunçados e olhos desbotados.
Je t'ai culbutee sur la paille, t'as pris ton pied.
Eu derrubei você e você escapou.
Refrain :
Refrão:
Adieu fillette, nous n'etions pas du meme camp.
Adeus menina, não estávamos do mesmo lado.
Adieu minette, bonjour a tes parents.
Adeus gatinho, olá para seus pais.
Tu m'as invitee a Deauville, dans ta residence secondaire.
Você me convidou para Deauville, para sua segunda casa.
Je m'suis fait chier comme un debile, dans cette galere dans cette galere
Fiquei chateado como um idiota, nessa bagunça, nessa bagunça
Tu m'as presente tes copains, presqu'aussi cons qu'des militaires.
Você me apresentou aos seus amigos, quase tão estúpidos quanto soldados.
C'etaient des vrais Republicains, buveurs de biere buveurs de biere.
Eles eram verdadeiros republicanos, bebedores de cerveja, bebedores de cerveja.
Le grand type qui s'croyait malin, en m'traitant d'anarchiste,
O grandalhão que se achava inteligente, ao me chamar de anarquista,
je r'grette pas d'y avoir mis un pain, avant qu'on s'quitte.
Não me arrependo de ter colocado um pão ali antes de partirmos.
(Refrain)
(Refrão)
Mais quand t'es rentree a Paname, super fiere de ton bronzage
Mas quando você voltou para o Panamá, super orgulhoso do seu bronzeado
t'as pas voulu poser tes rames, sur le rivage, c'est une image.
você não queria colocar os remos na praia, é uma imagem.
Tu m'as telephone cent fois, pour que j'passe te voir a Neuilly
Você me ligou centenas de vezes para que eu pudesse ir ver você em Neuilly
dans ton pavillon pres du bois, et j'ai dit oui et j'ai dit oui
no seu pavilhão perto da floresta, e eu disse sim e disse sim
J'suis v'nu un soir a ta surboum, avec vingt-trois d'mes potes.
Certa noite, fui ao seu bairro com vinte e três amigos meus.
On a pietine tes loukoums, avec nos bottes.
Pisámos a sua delícia turca com as nossas botas.
(Refrain)
(Refrão)
Faut pas en vouloir aux marioles, y z'ont pas eu d'education.
Não culpe os marioles, eles não tiveram educação.
A la Courneuve, y'a pas d'ecoles, y'a qu'des prisons et du beton
Em La Courneuve não há escolas, só há prisões e concreto
D'ailleurs y z'ont pas tout casse, y z'ont chourave qu'l'argent'rie.
Além disso, não quebraram tudo, apenas danificaram o dinheiro.
Ton pote qu'y f'sait du karate, qu'est-ce qu'on y a mis, qu'est-ce qu'on y a mis !
Seu amigo faz caratê, o que a gente colocou aí, o que a gente colocou aí!
Ton pere j'l'ai traite d'enfoire, excuse moi aupres d'lui
Seu pai eu o chamei de bastardo, peça desculpas a ele
si j'avais su que c'etait vrai, j'y aurais redit.
Se eu soubesse que era verdade, teria dito novamente.
(Refrain)
(Refrão)
Maintenant j'ai plus envie d'causer, tu d'vrais deja avoir compris
Agora não quero mais falar, você já deveria ter entendido
qu'on n'est pas nes du meme cote, d'la bourgeoisie d'la bougeoisie.
que não nascemos do mesmo lado, da burguesia da burguesia.
Arrete une minute de chialer, tu vois quand meme que j't'oublie pas,
Pare de reclamar por um minuto, você pode ver que não esqueci de você,
je t'telephone en PCV, de Noumea, de Noumea
Te ligo a cobrar, de Noumea, de Noumea
Ca fait trois s'maines que j'suis bidasse, l'armee c't'une grande famille.
Estou aqui há três semanas, o exército é uma grande família.
La tienne etait moins degueulasse, foll'ment la quille.
O seu foi menos nojento, realmente desequilibrado.
(Refrain)
(Refrão)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
