Les Charognards Liedtext Deutsche Übersetzung
Renaud – Die Aasfresser
by Renaud
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: G D G
Einleitung: G D G
Il y'a beaucoup de monde dans la rue Pierre Charron
In der Rue Pierre Charron sind viele Leute
il est 2 heures du mat' le braquage a foire
Es ist 2 Uhr morgens, der Raub findet statt
J'ai une balle dans le ventre une autre dans le poumon
Ich habe eine Kugel im Magen und eine weitere in meiner Lunge
J'ai vecu a Sarcelles j'creve aux Champs-Elysees
Ich habe in Sarcelles gelebt, ich sterbe auf den Champs-Élysées
Je vois la France entiere du fond de mes tenebres
Ich sehe ganz Frankreich aus den Tiefen meiner Dunkelheit
Les charognards sont la, la mort ne vient pas seule
Die Aasfresser sind da, der Tod kommt nicht allein
J'ai la connerie humaine comme oraison funebre
Ich habe menschliche Dummheit als Trauerrede
Le regard des curieux comme unique linceul
Der Blick des Neugierigen als einziges Leichentuch
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es ist gut für dein Gesicht, du bist nur ein kleiner Bastard
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
Wir werden nicht trauern, es ist gut für Ihre Haut
Le boulanger du coin a quitte ses fourneaux
Der örtliche Bäcker hat seinen Ofen verlassen
Pour s'en venir cracher sur mon corps deja froid
Zu kommen und auf meinen ohnehin schon kalten Körper zu spucken
Il dit "J'suis pas raciste mais quand meme les bicots
Er sagt: „Ich bin kein Rassist, aber immer noch die Kinder.“
Chaque fois qu'y a un sale coup ben y faut qu'y z'en soient
Jedes Mal, wenn etwas Schlimmes passiert, muss es auch eines geben
"Moi Monsieur j'vous signale que j'ai fait l'Indochine"
„Ich, Sir, teile Ihnen mit, dass ich in Indochina war.“
Dit un ancien para a quelques arrivistes
Sagte ein ehemaliger Fallschirmjäger zu einigen Karrieristen
"Ces mecs c'est d'la racaille c'est pire que les Viet-Minh
„Diese Typen sind Abschaum, sie sind schlimmer als die Viet-Minh
Faut les descendre d'abord et discuter ensuite"
Man muss sie zuerst abbauen und dann reden.“
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es ist gut für dein Gesicht, du bist nur ein kleiner Bastard
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
Wir werden nicht trauern, es ist gut für Ihre Haut
Les zonards qui sont la vont s'faire lyncher surement
Die Bastarde, die dort sind, werden wahrscheinlich gelyncht
S'ils continuent a dire que les flics assassinent
Wenn sie immer wieder sagen, dass Polizisten morden
Qu'on est un etre humain meme si on est truand
Dass wir ein Mensch sind, auch wenn wir Gauner sind
Et que ma mise a mort n'a rien de legitime
Und dass meine Tötung nichts Legitimiertes hat
"Et s'ils prenaient ta mere comme otage ou ton frere?"
„Was ist, wenn sie deine Mutter oder deinen Bruder als Geisel nehmen?“
Dit un pere beret basque a un jeune blouson d'cuir;
Sagte ein baskischer Baskenmützenvater zu einer jungen Lederjacke;
"Et si c'etait ton fils qu'etait couche par terre
„Und wenn es dein Sohn wäre, der auf dem Boden läge
Le nez dans sa misere" repond l'jeune pour finir
„Seine Nase steckt in seinem Elend“, antwortet der junge Mann am Ende
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es ist gut für dein Gesicht, du bist nur ein kleiner Bastard
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
Wir werden nicht trauern, es ist gut für Ihre Haut
Et Monsieur blanc-cassis continue son delire
Und Monsieur Blanc-Cassis setzt sein Delirium fort
Convaincu que deja mon ame est chez le diable
Überzeugt, dass meine Seele bereits beim Teufel ist
Que ma mort fut trop douce que je meritais pire
Dass mein Tod zu süß war, als dass ich Schlimmeres verdient hätte
J'espere bien qu'en enfer je r'trouverai ces minables
Ich hoffe, dass ich diese Verlierer zum Teufel finden werde
Je n'suis pas un heros, j'ai eu c'que j'meritais
Ich bin kein Held, ich habe bekommen, was ich verdient habe
Je ne suis pas a plaindre j'ai presque de la chance
Ich bin nicht zu bemitleiden, ich habe fast Glück
Quand je pense a mon pote qui lui n'est que blesse
Wenn ich an meinen Freund denke, der nur verletzt ist
Et va finir ses jours a l'ombre d'une potence
Und wird seine Tage im Schatten eines Galgens beenden
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es ist gut für dein Gesicht, du bist nur ein kleiner Bastard
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
Wir werden nicht trauern, es ist gut für Ihre Haut
Elle n'a pas 17 ans cette fille qui pleure
Sie ist keine 17 Jahre alt, dieses Mädchen, das weint
En pensant qu'a ses pieds il y a un homme mort
Ich denke, dass zu seinen Füßen ein toter Mann liegt
Qu'il soit flic ou truand elle s'en fout sa pudeur
Ob Polizist oder Gangster, ihre Bescheidenheit ist ihr egal
Comme ses quelques larmes me rechauffent le corps
Während ihre wenigen Tränen meinen Körper wärmen
Il y a beaucoup de monde dans la rue Pierre Charon
In der Rue Pierre Charon sind viele Leute
Il est 2 heures du mat' mon sang coule au ruisseau
Es ist 2 Uhr morgens, mein Blut fließt im Bach
C'est le sang d'un voyou qui revait de millions
Es ist das Blut eines Verbrechers, der von Millionen träumte
J'ai des millions d'etoiles au fond de mon caveau
Ich habe Millionen von Sternen am Boden meines Gewölbes
J'ai des millions d'etoiles au fond de mon caveau
Ich habe Millionen von Sternen am Boden meines Gewölbes
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.