Les Charognards Letra Traducción al Español
Renaud - Los carroñeros
by Renaud
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: G D G
Introducción: GD G
Il y'a beaucoup de monde dans la rue Pierre Charron
Hay mucha gente en la calle Pierre Charron.
il est 2 heures du mat' le braquage a foire
son las 2 a.m. el robo esta ocurriendo
J'ai une balle dans le ventre une autre dans le poumon
Tengo una bala en el estomago y otra en el pulmon
J'ai vecu a Sarcelles j'creve aux Champs-Elysees
Viví en Sarcelles, muero en los Campos Elíseos
Je vois la France entiere du fond de mes tenebres
Veo toda Francia desde lo más profundo de mi oscuridad
Les charognards sont la, la mort ne vient pas seule
Los carroñeros están aquí, la muerte no viene sola.
J'ai la connerie humaine comme oraison funebre
Tengo la estupidez humana como oración fúnebre.
Le regard des curieux comme unique linceul
La mirada de los curiosos como único sudario
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es bueno para tu cara, solo eres un pequeño bastardo.
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
No lloraremos, es bueno para tu piel.
Le boulanger du coin a quitte ses fourneaux
El panadero local ha abandonado su horno.
Pour s'en venir cracher sur mon corps deja froid
venir a escupir en mi cuerpo ya frio
Il dit "J'suis pas raciste mais quand meme les bicots
Él dice: "No soy racista, pero sigo siendo los niños.
Chaque fois qu'y a un sale coup ben y faut qu'y z'en soient
Cada vez que hay algo malo, bueno tiene que haber uno.
"Moi Monsieur j'vous signale que j'ai fait l'Indochine"
“Yo, señor, le informo que he estado en Indochina”
Dit un ancien para a quelques arrivistes
Dijo un ex paracaidista a algunos arribistas.
"Ces mecs c'est d'la racaille c'est pire que les Viet-Minh
"Estos tipos son escoria, son peores que el Viet-Minh
Faut les descendre d'abord et discuter ensuite"
Primero tienes que derribarlos y luego hablar".
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es bueno para tu cara, solo eres un pequeño bastardo.
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
No lloraremos, es bueno para tu piel.
Les zonards qui sont la vont s'faire lyncher surement
A los cabrones que están ahí probablemente los van a linchar
S'ils continuent a dire que les flics assassinent
Si siguen diciendo que los policias asesinan
Qu'on est un etre humain meme si on est truand
Que somos seres humanos aunque seamos delincuentes
Et que ma mise a mort n'a rien de legitime
Y que mi matanza no tiene nada de legítimo
"Et s'ils prenaient ta mere comme otage ou ton frere?"
“¿Y si toman a tu madre como rehén o a tu hermano?”
Dit un pere beret basque a un jeune blouson d'cuir;
Dijo un padre boina vasco a un joven chaqueta de cuero;
"Et si c'etait ton fils qu'etait couche par terre
"Y si fuera tu hijo el que yaciera en el suelo
Le nez dans sa misere" repond l'jeune pour finir
Su nariz en su miseria", responde el joven al final.
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es bueno para tu cara, solo eres un pequeño bastardo.
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
No lloraremos, es bueno para tu piel.
Et Monsieur blanc-cassis continue son delire
Y Monsieur Blanc-Cassis continúa su delirio
Convaincu que deja mon ame est chez le diable
Convencido que mi alma ya está con el diablo
Que ma mort fut trop douce que je meritais pire
Que mi muerte fue demasiado dulce que merecía algo peor
J'espere bien qu'en enfer je r'trouverai ces minables
Espero que en el infierno encuentre a estos perdedores.
Je n'suis pas un heros, j'ai eu c'que j'meritais
No soy un héroe, obtuve lo que merecía
Je ne suis pas a plaindre j'ai presque de la chance
No debo tener lástima, casi tengo suerte.
Quand je pense a mon pote qui lui n'est que blesse
Cuando pienso en mi amigo que sólo está herido
Et va finir ses jours a l'ombre d'une potence
Y terminará sus días a la sombra de una horca
C'est bien fait pour ta gueule, Tu n'es qu'un p'tit salaud
Es bueno para tu cara, solo eres un pequeño bastardo.
On n'portera pas le deuil, C'est bien fait pour ta peau
No lloraremos, es bueno para tu piel.
Elle n'a pas 17 ans cette fille qui pleure
No tiene 17 años esta chica que llora
En pensant qu'a ses pieds il y a un homme mort
Pensando que a sus pies hay un muerto
Qu'il soit flic ou truand elle s'en fout sa pudeur
Ya sea policía o gángster, a ella no le importa su modestia.
Comme ses quelques larmes me rechauffent le corps
Mientras sus pocas lágrimas calientan mi cuerpo
Il y a beaucoup de monde dans la rue Pierre Charon
Hay mucha gente en la calle Pierre Charon.
Il est 2 heures du mat' mon sang coule au ruisseau
Son las 2 a.m. mi sangre corre en el arroyo
C'est le sang d'un voyou qui revait de millions
Es la sangre de un matón que soñó con millones.
J'ai des millions d'etoiles au fond de mon caveau
Tengo millones de estrellas en el fondo de mi bóveda
J'ai des millions d'etoiles au fond de mon caveau
Tengo millones de estrellas en el fondo de mi bóveda
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
