Prva Pa Ljubavna Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Çoğaltma - İlk Baba Aşkı
by Replica
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Replica - Prva pa ljubavna
Çoğaltma - İlk aşk
Intro:
Giriş:
Ponovo sam, sve je isto kao jucer i kao svaki dan
Yine yalnızım, her şey dün ve her gün aynı
jos uvijek ziv,pocinjem prihvacati da za sve sam sam kriv
hala hayattayım, bunların hepsinin benim hatam olduğunu kabul etmeye başlıyorum
zasto sada nije kraj mene, ne znam niti sam
Şimdi neden yanımda olmadığını bile bilmiyorum
zasto sam bio takva budala
neden bu kadar aptaldım
bolje da se ne sjecam
hatırlamasam iyi olur
bolje da se ne sjecam
hatırlamasam iyi olur
i sada mi prolaze dani kao prije
ve artık günlerim eskisi gibi geçiyor
samo je nesto drukcije
bu sadece farklı bir şey
nesto nedostaje
bir şeyler eksik
dan kao svaki drugi dan
herhangi bir gün gibi bir gün
ni sretan niti nesretan
ne mutlu ne de mutsuz
ne jedem i ne spavam
Yemek yemiyorum ve uyumuyorum
nikad joj nisam bio nista, nista vise od
Ben asla onun için hiçbir şey olmadım, daha fazlası değil
obicnog dobrog prijatelja
sıradan iyi bir arkadaş
a to je bas ono sto nisam htio
ve bu tam olarak istemediğim şeydi
i tako sam se trudio, nista nisam dobio
ve çok denedim, hiçbir şey elde edemedim
rekla je mozda jednog dana
belki bir gün dedi
to nitko znati ne moze i nikad nezna se
bunu kimse bilemez ve hiçbir zaman da bilinmeyecek
a do tada tko zna sto ce biti, mozda i vrijeme ce me ubiti
ve o zamana kadar kim bilir ne olacak, belki zaman bile beni öldürür
a nju mi nikad nece vratiti...
ve o asla bana geri dönmeyecek...
ponovo sam, neprestano razmisljam
Yine yalnızım, sürekli düşünüyorum
jeli moglo biti drukcije?
farklı olabilir mi?
jos uvijek ziv, makar ni u to nisam siguran,
Bundan emin olmasam da hâlâ hayattayım.
a nista nemogu promjeniti
ve hiçbir şeyi değiştiremiyorum
nemogu promjeniti
değiştiremem
nikad joj nisam bio nista, nista vise od
Ben asla onun için hiçbir şey olmadım, daha fazlası değil
obicnog dobrog prijatelja
sıradan iyi bir arkadaş
a to je bas ono sto nisam htio
ve bu tam olarak istemediğim şeydi
i tako sam se trudio, nista nisam dobio
ve çok denedim, hiçbir şey elde edemedim
rekla je mozda jednog dana
belki bir gün dedi
to nitko znati ne moze i nikad nezna se
bunu kimse bilemez ve hiçbir zaman da bilinmeyecek
a do tada tko zna sto ce biti, mozda i vrijeme ce me ubiti
ve o zamana kadar kim bilir ne olacak, belki zaman bile beni öldürür
a nju mi nikad nece vratiti...
ve o asla bana geri dönmeyecek...
od svega sto je ona dala
verdiği her şeyden
jos samo bol je ostala
sadece acı kaldı
ja ostao sam sam, napola mrtav, pretrgan
Yalnız kaldım, yarı ölü, parçalanmış
sjecam se jos onih njenih rijeci
Hala sözlerini hatırlıyorum
i one uvijek ce me boljeti
ve her zaman beni incitecekler
i one uvijek ce se vracati
ve her zaman geri dönecekler
u snove uvijek ce se vracati..
her zaman hayallere dönecektir..
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
