Çatma Yarim Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Reynmen – Śatma Yarim

by Reynmen

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Reynmen Çatma Yarim

Akıyor su gibi zaman, geri gelmiyor…
Czas płynie jak woda i nie wraca...
Neden hep en güzel günlerimiz geçmişteler?
Dlaczego najlepsze dni zawsze należą do przeszłości?
Dereden çok sular aktı, gelmez bir daha giden.
Ze strumienia wypłynęło dużo wody, już więcej nie wróci.
Ah o yarin gülüşü varya düşman çatlatıyor.
Och, ten uśmiech jutra sprawia, że ​​wrogowie pękają.
Memleketin dört yanında senin gibisi yok.
Nigdzie w kraju nie ma drugiej takiej osoby jak ty.
Bakışlarına kış gelmiş gibi bakma, gönlüm üşüyor…
Nie patrz na mnie jakby była zima, moje serce jest zimne...
Çatma yarim kaşlarını, içim elvermiyor.
Nie marszcz brwi, nie mam na to ochoty.
Sakla hadi gözyaşını, düşman seviniyor.
Ukryj łzy, wróg się raduje.
Tek seferlik dünya bu, bir daha gelinmiyor.
To jednorazowy świat, nie możesz wrócić ponownie.
Üç günlük ömürede, dert tasa sığmıyor.
W ciągu trzech dni życia kłopoty nie pasują do kłopotów.
Akıyor su gibi zaman, geri gelmiyor…
Czas płynie jak woda i nie wraca...
Neden hep en güzel günlerimiz geçmişteler?
Dlaczego najlepsze dni zawsze należą do przeszłości?
Dereden çok sular aktı, gelmez bir daha giden.
Ze strumienia wypłynęło dużo wody, już więcej nie wróci.
Ah o yarin gülüşü varya düşman çatlatıyor.
Och, ten uśmiech jutra sprawia, że ​​wrogowie pękają.
Memleketin dört yanında senin gibisi yok.
Nigdzie w kraju nie ma drugiej takiej osoby jak ty.
Bakışlarına kış gelmiş gibi bakma, gönlüm üşüyor…
Nie patrz na mnie jakby była zima, moje serce jest zimne...
Gülüyor bir de ateş ediyor gibi, dayanamıyorum ah içim eriyor.
Śmieje się i wygląda, jakby strzelał, nie mogę tego znieść, serce mi topnieje.
Havalar bile nasıl değişir? Nasılda cilveli saçlarını savuruyor…
Jak zmienia się nawet pogoda? Jak zalotnie zarzuca włosy...
Çatma yarim kaşlarını, içim elvermiyor.
Nie marszcz brwi, nie mam na to ochoty.
Sakla hadi gözyaşını, düşman seviniyor.
Ukryj łzy, wróg się raduje.
Tek seferlik dünya bu, bir daha gelinmiyor.
To jednorazowy świat, nie możesz wrócić ponownie.
Üç günlük ömürede, dert tasa sığmıyor.
W ciągu trzech dni życia kłopoty nie pasują do kłopotów.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.