We Went West Versuri Traducere în Română
Reostatice - We Went West
by Rheostatics
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
)sus4
)sus4
We went west on our very first tour
Am mers spre vest în primul nostru tur
)us24
)us24
It takes a day to reach the middle of Lake Nowhere
Este nevoie de o zi pentru a ajunge la mijlocul Lacului Nicăieri
It takes a second day to meet your first mechanic
Este nevoie de o a doua zi pentru a-ți întâlni primul mecanic
Move along, tied it on, let's not panic
Mișcă-te, leagă-l, hai să nu intrăm în panică
Like a free-fall, the rocks and trees release you.
Ca o cădere liberă, stâncile și copacii te eliberează.
Blue sky smiles above and does its best to please you.
Cerul albastru zâmbește deasupra și face tot posibilul să vă mulțumească.
Feels like it's rarer, or closer to above.
Simte că este mai rar sau mai aproape de deasupra.
Move along. Coast is clear. Come on!
Mișcă-te. Coasta este senină. Haide!
We liked Winnipeg, befriended we left traces.
Ne-a plăcut Winnipeg, ne-am împrietenit am lăsat urme.
I find the tightest knit live in the wide open spaces.
Găsesc cea mai strânsă îmbinare live în spațiile largi deschise.
... And we're still tightly knit, though years have come and gone.
... Și suntem încă strâns uniți, deși anii au venit și au trecut.
Move along. West End rules. Move along.
Mișcă-te. Regulile West End. Mișcă-te.
I remember Broadview by the tracks.
Îmi amintesc de Broadview după piese.
And how the sun lit the names on Legion plaques.
Și cum soarele a luminat numele de pe plăcuțele Legiunii.
How can forever not last long enough?
Cum poate să nu dureze pentru totdeauna suficient de mult?
Move along. Can't come back. Move along.
Mișcă-te. Nu se poate întoarce. Mișcă-te.
Out of Badlands into bad parts of the city.
Din Badlands în părțile rele ale orașului.
We roomed with pigeons at the National Hotel.
Ne-am cazat cu porumbei la Hotelul National.
And the drifters all moving west as well.
Și plutitorii se deplasează cu toții spre vest.
Who could tell? Who'd be drifting? Who could tell?
Cine ar putea spune? Cine ar fi în derivă? Cine ar putea spune?
Just like you pictured it would happen, yeah it did.
Așa cum v-ați imaginat că se va întâmpla, da, s-a întâmplat.
Mountains climbing out of nowhere let us in.
Munții care urcă din senin ne lasă să intrăm.
As we climbed them, they make our headsets spin.
Pe măsură ce le urcam, ne fac căștile să se rotească.
Move along. Climb on up. Come on in.
Mișcă-te. Urcă în sus. Intră.
Roger's Pass pulled the wheels from under us,
Roger's Pass a tras roțile de sub noi,
But the drive moved us on, we rented more.
Dar drumul ne-a mutat mai departe, am închiriat mai mult.
... And the grass in Three Valley Gap's a gas.
... Iar iarba din Three Valley Gap este un gaz.
Move along. In a minute. Move along.
Mișcă-te. Într-un minut. Mișcă-te.
Where the road ends under water weeds are bending,
Acolo unde drumul se termină sub apă, buruienile se îndoaie,
As we succumb to the rhythm of blue eyes.
În timp ce cedăm ritmului ochilor albaștri.
Orcas black and white as green becomes an ending.
Orca alb-negru ca verdele devine un final.
Move along. This beginning. Move along...
Mișcă-te. Acest început. Mișcă-te mai departe...
We went west on our very first tour.
Am mers spre vest în primul nostru tur.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
