Blue Bay Blues Paroles Traduction Française

Richard Clapton - Blue Bay Blues

by Richard Clapton

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Richard Clapton Blue Bay Blues

URL: http://www.youtube.com/watch'v=4dMfnGIiQQ8;
URL : http://www.youtube.com/watch'v=4dMfnGIiQQ8 ;
http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Clapton;
http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Clapton ;
http://www.allmusic.com/album/rewired-australian-import-mw0001445512
http://www.allmusic.com/album/rewired-australian-import-mw0001445512
Tempo: 4|4 (Swing-style)
Tempo : 4|4 (style Swing)
Method: Alternating, complementary arpeggiated chords, played with a flat pick.
Méthode : Accords arpégés alternés et complémentaires, joués avec un médiator plat.
Chords:
Accords :
EADGBe
EADGBe
C/G: ---- 332010
C/G : ---- 332010
Cma7/G: ---- 332000
Cma7/G : ---- 332000
A: ---- X02220
R : ---- X02220
Asus2: ---- X02200
Asus2 : ---- X02200
D: ---- XX0232
D : ---- XX0232
G: ---- 320033
G : ---- 320033
Gsus2: ---- 300033
Gsus2 : ---- 300033
E: ---- 022100
E: ---- 022100
Em7: ---- 020000
Em7 : ---- 020000
A7sus4: ---- X20033 (optional alternate G-chord)
A7sus4 : ---- X20033 (accord de sol alternatif en option)
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
Janie, see how good the sky looks today,
Janie, regarde à quel point le ciel est beau aujourd'hui,
I'll bet they're having fun up in Byron Bay - all our friends,
Je parie qu'ils s'amusent à Byron Bay - tous nos amis,
Oh, I'm feeling just a little bit blue.
Oh, je me sens juste un peu déprimé.
I can tell it's been getting to you too - trying to make sense,
Je peux dire que ça t'a touché aussi - j'essaie de donner un sens,
And the Sun - is shining up the end of the road,
Et le soleil brille au bout de la route,
We don't even know where it goes,
Nous ne savons même pas où ça va,
We're outsiders without even knowing why.
Nous sommes des étrangers sans même savoir pourquoi.
Chorus 1:
Chœur 1 :
And I've got them Blue Bay Blues,
Et je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues,
Je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues. - Now why?
Je les ai Blue Bay Blues. - Et maintenant pourquoi ?
Bridge:
Pont :
Verse 2:
Verset 2 :
Nowa-days - we don't see so many friends here in town,
De nos jours, nous ne voyons plus beaucoup d'amis ici en ville,
But I try not to let it get me down - guess they all got out?
Mais j’essaie de ne pas me laisser abattre – je suppose qu’ils sont tous sortis ?
I remember when we thought that we could fight it -
Je me souviens quand nous pensions pouvoir le combattre -
I guess we got born in the wrong time - hid by clouds,
Je suppose que nous sommes nés au mauvais moment - cachés par les nuages,
And the Sun - is shining up the end of the road,
Et le soleil brille au bout de la route,
We don't even know where it goes,
Nous ne savons même pas où ça va,
We're outsiders without even knowing why.
Nous sommes des étrangers sans même savoir pourquoi.
Chorus 2:
Chœur 2 :
And I've got them Blue Bay Blues,
Et je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues,
Je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues. - Now why?
Je les ai Blue Bay Blues. - Et maintenant pourquoi ?
Instrumental:
Instrumentale :
Verse 3: (Middle-Eight & Pre-Chorus)
Couplet 3 : (Milieu-Huit et Pré-Refrain)
From day to day I get less sure,
De jour en jour, je suis moins sûr,
Of where the other guy is going -
De là où va l'autre gars -
He's acting just as if he knows it all,
Il agit comme s'il savait tout,
But the seeds of doubt are sown.
Mais les graines du doute sont semées.
And the Sun - is shining up the end of the road,
Et le soleil brille au bout de la route,
We don't even know where it goes,
Nous ne savons même pas où ça va,
We're outsiders without even knowing why.
Nous sommes des étrangers sans même savoir pourquoi.
Chorus 3:
Chœur 3 :
And I've got them Blue Bay Blues,
Et je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues,
Je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues. - Now why?
Je les ai Blue Bay Blues. - Et maintenant pourquoi ?
Chorus 4:
Chœur 4 :
I've got them Blue Bay Blues,
Je les ai Blue Bay Blues,
Mama - I've got them Blue Bay Blues,
Maman - je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues. - Now why?
Je les ai Blue Bay Blues. - Et maintenant pourquoi ?
Chorus 5:
Chœur 5 :
I've got them Blue Bay Blues,
Je les ai Blue Bay Blues,
Mama - I've got them Blue Bay Blues,
Maman - je les ai Blue Bay Blues,
I've got them Blue Bay Blues. - Why, why, why?
Je les ai Blue Bay Blues. - Pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
Coda:
Code :
|D-Dsus2 C/G-Cmaj7/G|G-Gsus2 A-Asus2|(at A slowing pace)
|D-Dsus2 C/G-Cmaj7/G|G-Gsus2 A-Asus2|(à un rythme ralenti)
|D | (very slowly drawn arpeggio)
|D | (arpège très lentement dessiné)
(nd)
(sd)
Notes.
Remarques.
1. From the promo: "Some of the songs on REWIRED are (more than) thirty years old.
1. Extrait de la promo : "Certaines chansons de REWIRED ont (plus de) trente ans.
They have stood the test of time. Many of them have never been off the radio for
Ils ont résisté à l’épreuve du temps. Beaucoup d'entre eux n'ont jamais quitté la radio depuis
the last 20 years in Australia. Reconstructing them acoustically allows us to
les 20 dernières années en Australie. Les reconstruire acoustiquement permet de
hear them afresh."
écoutez-les à nouveau.
2. This version differs from the original by being a semi-tone lower and the
2. Cette version diffère de l'original en étant un demi-ton plus bas et le
finger-picked complexity has been simplified. The flat picked arpeggiated chords
la complexité choisie au doigt a été simplifiée. Les accords arpégés choisis à plat
are accompanied by a slide-guitar in this REWIRED version.
sont accompagnés d'une slide-guitare dans cette version REWIRED.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.