Coles Corner Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Richard Hawley – Kącik Colesa

by Richard Hawley

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Richard Hawley Coles Corner

5th Mar 2013
5 marca 2013 r
Time signature: 3/4 (waltz time)
Metrum: 3/4 (czas walca)
(Cmaj7 riff)
(riff Cmaj7)
Gmaj7 Cmaj7 (Cmaj7 riff)
Gmaj7 Cmaj7 (riff Cmaj7)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :|| (Twice)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :|| (Dwa razy)
Hold back...
Powstrzymaj się...
..the night...from us, cherish the light...for us,
..noc...od nas, pielęgnuj światło...dla nas,
And don't let the shadows hold back the dawn,
I nie pozwól, aby cienie powstrzymywały świt,
Cold city lights...glowing, the traffic of life...is flowing,
Zimne światła miasta... świecą, ruch życia... płynie,
Out, over the rivers, and on into dark! | / / / | / / / |
Wyjdź, za rzeki i dalej w ciemność! | / / / | / / / |
I'm going down town, where there's music,
Idę w dół miasta, gdzie jest muzyka,
I'm going where voices fill the air,
Idę tam, gdzie głosy wypełniają powietrze,
Maybe there's someone waiting for me,
Może ktoś na mnie czeka,
us4
my4
With a smile, and a flower in her hair--------!
Z uśmiechem i kwiatem we włosach --------!
I'm going down town, where there's people,
Idę w dół miasta, gdzie są ludzie,
The loneliness hangs in the air,
Samotność wisi w powietrzu,
With no one there real waiting for me,
Gdy nikt tak naprawdę na mnie nie czeka,
Cmaj7 Cm7b5 D9sus4 Dsus5 (Cmaj7 riff)
Cmaj7 Cm7b5 D9sus4 Dsus5 (riff Cmaj7)
No smile, no flower, no - where------! | / / / | / / / |
Żadnego uśmiechu, żadnego kwiatu, nie - gdzie------! | / / / | / / / |
Gmaj7 Cmaj7 (Cmaj7 riff)
Gmaj7 Cmaj7 (riff Cmaj7)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :|| (Twice)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :|| (Dwa razy)
Cold city lights...glowing, the traffic of life...is flowing,
Zimne światła miasta... świecą, ruch życia... płynie,
Out, over the rivers, and on into dark,
Na zewnątrz, nad rzekami i dalej w ciemność,
Hold back...the night...from us, cherish the light...for us,
Powstrzymaj... noc... od nas, pielęgnuj światło... dla nas,
And don't let the shadows hold back the dawn! | / / / | / / / |
I nie pozwól, aby cienie powstrzymywały świt! | / / / | / / / |
I'm going down town, where there's music,
Idę w dół miasta, gdzie jest muzyka,
I'm going where voices fill the air,
Idę tam, gdzie głosy wypełniają powietrze,
Maybe there's someone waiting for me,
Może ktoś na mnie czeka,
us4
my4
With a smile, and a flower in her hair--------!
Z uśmiechem i kwiatem we włosach --------!
I'm going down town, where there's people,
Idę w dół miasta, gdzie są ludzie,
My loneliness hangs in the air,
Moja samotność wisi w powietrzu,
With no one there real waiting for me,
Gdy nikt tak naprawdę na mnie nie czeka,
Cmaj7 Cm7b5 D9sus4 Dsus2 (Cmaj7 riff)
Cmaj7 Cm7b5 D9sus4 Dsus2 (riff Cmaj7)
No smile, no flower, no - where-----! | / / / | / / / |
Żadnego uśmiechu, żadnego kwiatu, nie - gdzie-----! | / / / | / / / |
Gmaj7 Cmaj7 (Cmaj7 riff)
Gmaj7 Cmaj7 (riff Cmaj7)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :|| (Twice)
||: / / / | / / / | / / / | / / / :|| (Dwa razy)
Hold back...the...night!
Powstrzymaj...noc!
Cmaj7 = x32000 B7sus4 = x24252
Cmaj7 = x32000 B7sus4 = x24252
Gmaj7 = 320002 B7 = x24242
Gmaj7 = 320002 B7 = x24242
Bm = x24432 Em = 022000
Bm = x24432 Em = 022000
Am7 = x02010 Am = x02210
Am7 = x02010 Am = x02210
Dsus2 = xx0230 Cm7b5 = x4545x
Dsus2 = xx0230 Cm7b5 = x4545x

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.