Beeswing 歌詞 日本語訳
リチャード・トンプソン - ビーズウィング
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Richard Thompson, from the album Mirror Blue
リチャード・トンプソン、アルバム『ミラー・ブルー』より
tuning (DADGBE), capo 3rd fret
チューニング(DADGBE)、カポタスト3フレット
I've been working on this lovely acoustic ballad for a while. The
私はしばらくの間、この素敵なアコースティックバラードに取り組んできました。の
transcription is not perfect, especially on the chorus, but should be
転写は、特にコーラス部分で完璧ではありませんが、完璧である必要があります。
close enough to get you in the ballpark. I have not attempted to
球場に着くのに十分近い。しようとしたことはありません
transcribe the solo. Corrections/Additions cheerfully welcomed, so long
ソロを転写します。修正/追加は大歓迎です、長い間
as critics take the difficulty of transcribing something like this into
批評家はこのようなものを転写することの難しさを考慮しているため、
account. The chord names are written with the capo in mind; the song is
アカウント。コードネームはカポタストを念頭に置いて書かれています。歌は
actually in F, but is transcribed here in D. I usually play the B on
実際にはFですが、ここではDで転写されています。私は通常Bを演奏します。
the low A string by hammering on, which gives a little extra nuance.
低いA弦をハンマリングで鳴らして、少し余分なニュアンスを与えます。
(This is why the D chords are notated as D (D6)). You can also throw in
(これが、D コードが D (D6) と表記される理由です)。投げ込むこともできます
the low D string on the verse to add extra drive. On the chorus, I'mm
バースの低めの D 弦でさらにドライブ感を加えます。コーラスではI'm mm
not quite sure if I really hear the low G on the G chord--the B is
G コードの低い G が本当に聞こえるかどうかはよくわかりません。B は
certainly there, but I can't tell about the G.
確かにそこにありますが、Gについてはわかりません。
Chords
コード
Intro (and start of verses)
イントロ(および詩の始まり)
I was nineteen when I came to town
この町に来たとき、私は19歳でした
They called it the summer of love
彼らはそれを愛の夏と呼んだ
They were burning babies, burning flags
彼らは赤ん坊を燃やし、旗を燃やしていた
The Hawks against the Doves
ホークス対ハト
I took a job in the steamie
私は蒸気機関に就職しました
Down on Caldrum Street
カルドラムストリート沿い
I fell in love with a laundry girl
洗濯屋の女の子に恋をした
Was working next to me
私の隣で仕事をしていました
She was a rare thing, fine as a Beeswing
彼女は珍しいもので、ミツバチのように立派だった
So fine a breath of wind might blow her away
とても素晴らしい風が彼女を吹き飛ばすかもしれない
She was a lost child, she was running wild
彼女は迷子だった、彼女は暴走していた
She said, as long as there's no price on love I'll stay
彼女は言った、愛に代償がない限り、私はここに残るよ
And you wouldn't want me any other way
そしてあなたは私にそれ以外のことを望んでいないでしょう
Brownhair zig zag round her face
顔の周りでジグザグに曲がる茶髪
And a look of half surprise
そして半分驚いたような表情
Like a fox caught in the headlights
ヘッドライトに捕まったキツネのように
There was animal in her eyes
彼女の目には動物が映っていた
She said young man, O can't you see
彼女は言った、若者、ああ、見えないの?
I'm not the factory kind
私は工場のような人間ではありません
If you don't take me out of here
私をここから連れ出さないなら
I'll surely lose my mind
きっと正気を失うだろう
She was a rare thing, fine as a Beeswing
彼女は珍しいもので、ミツバチのように立派だった
So fine that I might crush her where she lay
あまりにも素晴らしいので、彼女が横たわっている場所に押しつぶしてしまいそうなほど
She was a lost child, she was running wild
彼女は迷子だった、彼女は暴走していた
She said, as long as there's no price on love I'll stay
彼女は言った、愛に代償がない限り、私はここに残るよ
And you wouldn't want me any other way
そしてあなたは私にそれ以外のことを望んでいないでしょう
We busked around the market towns
私たちはマーケットタウンを大道歩きしました
And picked fruit down in Kent
そしてケントで果物を摘んだ
And we could tinker lamps and pots
ランプやポットをいじることもできました
And knives wherever we went
そしてどこに行ってもナイフ
And I said that we might settle down
そして、私たちは落ち着くかもしれないと言いました
Get a few acres dug
数エーカーの土地を掘る
Fire burning in the hearth
囲炉裏で燃えている火
And babies on the rug
そして敷物の上の赤ちゃん
She said O man, you foolish man
彼女は言った、ああ、愚かな男ね
That surely sounds like hell
それは確かに地獄のようですね
You might be lord of half the world
あなたは世界の半分の支配者かもしれません
You'll not own me as well
あなたも私を所有することはできないでしょう
She was a rare thing, fine as a Beeswing
彼女は珍しいもので、ミツバチのように立派だった
So fine a breathe of wind might blow her away
とても素晴らしい風が彼女を吹き飛ばすかもしれない
She was a lost child, she was running wild
彼女は迷子だった、彼女は暴走していた
She said, as long as there's no price on love I'll stay
彼女は言った、愛に代償がない限り、私はここに残るよ
And you wouldn't want me any other way
そしてあなたは私にそれ以外のことを望んでいないでしょう
We was camping down the Gower one time
ある時、僕らはガワーでキャンプをしていたんだ
The work was pretty good
作品はかなり良かったです
She thought we shouldn't wait for the frost
彼女は霜が降りるのを待つべきではないと思った
And I thought maybe we should
そして私はそうすべきかもしれないと思いました
We were drinking more in those days
あの頃はもっとお酒を飲んでいた
And tempers reached a pitch
そして気分は最高潮に達した
Like a fool I let her run
バカみたいに彼女を逃がした
With the rambling itch
とりとめのないかゆみとともに
last I hear she's sleeping out
最後に彼女が外で寝ていると聞いた
Back on the Darby beat
ダービービートに戻る
White horse in her hip pocket
尻ポケットの白馬
And a wolfhound at her feet
そして彼女の足元にはウルフハウンドが
And they say she even married once
そして、彼女は一度結婚したこともあると言われています
A man named Romany Brown
ロマニー・ブラウンという男
But even a gypsy caravan
でもジプシーキャラバンでも
Was too much settling down
落ち着きすぎた
And they say her flower is faded now
そして彼らは彼女の花はもう色褪せてしまったと言います
Hard weather and hard booze
厳しい天候と強い酒
But maybe that's just the price you pay
しかし、おそらくそれはあなたが支払う代償だけです
For the chains you refuse
あなたが拒否した鎖のために
She was a rare thing, fine as a Beeswing
彼女は珍しいもので、ミツバチのように立派だった
So fine that I might crush her where she lay
あまりにも素晴らしいので、彼女が横たわっている場所に押しつぶしてしまいそうなほど
And I miss her more than words could ever say
そして、言葉では言い表せないほど彼女がいなくて寂しいです
If I could just taste, All of her wildness now
今、彼女の野性のすべてを味わうことができたら
If I could hold her in my arms today
今日彼女を腕に抱きしめることができたら
Then I wouldn't want her any other way
そうすれば、私は彼女を他の方法で望んでいません
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
