Beeswing Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Richard Thompson - Arı Kanatlı
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Richard Thompson, from the album Mirror Blue
Richard Thompson, Mirror Blue albümünden
tuning (DADGBE), capo 3rd fret
akort (DADGBE), capo 3. perde
I've been working on this lovely acoustic ballad for a while. The
Bir süredir bu güzel akustik balad üzerinde çalışıyorum.
transcription is not perfect, especially on the chorus, but should be
Özellikle koroda transkripsiyon mükemmel değil, ama olması gerekir
close enough to get you in the ballpark. I have not attempted to
seni basketbol sahasına sokacak kadar yakın. denemedim
transcribe the solo. Corrections/Additions cheerfully welcomed, so long
soloyu yazıya dök. Düzeltmeler/Eklemeler neşeyle karşılandı, elveda
as critics take the difficulty of transcribing something like this into
eleştirmenler böyle bir şeyi yazıya dökmenin zorluğunu üstlenirken
account. The chord names are written with the capo in mind; the song is
hesap. Akor isimleri capo düşünülerek yazılmıştır; şarkı
actually in F, but is transcribed here in D. I usually play the B on
aslında F, ama burada D olarak yazılmış. Genellikle B'yi çalarım
the low A string by hammering on, which gives a little extra nuance.
düşük A telini çekiçle vurarak çalabilirsiniz, bu da biraz ekstra nüans verir.
(This is why the D chords are notated as D (D6)). You can also throw in
(D akorlarının D (D6) olarak gösterilmesinin nedeni budur). Ayrıca atabilirsiniz
the low D string on the verse to add extra drive. On the chorus, I'mm
Ekstra dürtü eklemek için ayetteki düşük D dizesi. Koroda ben mm
not quite sure if I really hear the low G on the G chord--the B is
G akorundaki düşük G'yi gerçekten duyup duymadığımdan tam olarak emin değilim - B
certainly there, but I can't tell about the G.
Kesinlikle orada, ama G'yi anlatamam.
Chords
Akorlar
Intro (and start of verses)
Giriş (ve ayetlerin başlangıcı)
I was nineteen when I came to town
Şehre geldiğimde on dokuz yaşındaydım
They called it the summer of love
Buna aşk yazı dediler
They were burning babies, burning flags
Bebekleri yakıyorlardı, bayrakları yakıyorlardı
The Hawks against the Doves
Şahinler Güvercinlere Karşı
I took a job in the steamie
Steamie'de işe girdim
Down on Caldrum Street
Caldrum Caddesi'nde
I fell in love with a laundry girl
Bir çamaşırcı kıza aşık oldum
Was working next to me
yanımda çalışıyordu
She was a rare thing, fine as a Beeswing
O nadir görülen bir şeydi, bir Beeswing kadar iyiydi
So fine a breath of wind might blow her away
O kadar güzel ki rüzgarın bir nefesi onu uçurabilir
She was a lost child, she was running wild
O kayıp bir çocuktu, çılgınca koşuyordu
She said, as long as there's no price on love I'll stay
Aşkın bedeli olmadığı sürece kalacağımı söyledi
And you wouldn't want me any other way
Ve sen beni başka türlü istemezdin
Brownhair zig zag round her face
Kahverengi saçlar yüzünün etrafında zig zag çiziyor
And a look of half surprise
Ve yarı sürpriz bir bakış
Like a fox caught in the headlights
Farlara yakalanan bir tilki gibi
There was animal in her eyes
Gözlerinde hayvan vardı
She said young man, O can't you see
Genç adam dedi ki, göremiyor musun
I'm not the factory kind
Ben fabrika tipi değilim
If you don't take me out of here
Eğer beni buradan çıkarmazsan
I'll surely lose my mind
Kesinlikle aklımı kaybedeceğim
She was a rare thing, fine as a Beeswing
O nadir görülen bir şeydi, bir Beeswing kadar iyiydi
So fine that I might crush her where she lay
O kadar güzel ki onu yattığı yerde ezebilirim
She was a lost child, she was running wild
O kayıp bir çocuktu, çılgınca koşuyordu
She said, as long as there's no price on love I'll stay
Aşkın bedeli olmadığı sürece kalacağımı söyledi
And you wouldn't want me any other way
Ve sen beni başka türlü istemezdin
We busked around the market towns
Pazar kasabalarında dolaştık
And picked fruit down in Kent
Ve Kent'te meyve topladım
And we could tinker lamps and pots
Ve lambaları ve tencereleri tamir edebiliriz
And knives wherever we went
Ve gittiğimiz her yerde bıçaklar
And I said that we might settle down
Ve ben de yerleşebileceğimizi söyledim
Get a few acres dug
Birkaç dönüm kazılsın
Fire burning in the hearth
Ocakta yanan ateş
And babies on the rug
Ve halının üzerindeki bebekler
She said O man, you foolish man
Dedi ki ahbap, seni aptal adam
That surely sounds like hell
Bu kesinlikle kulağa cehennem gibi geliyor
You might be lord of half the world
Dünyanın yarısının efendisi olabilirsin
You'll not own me as well
Sen de bana sahip olmayacaksın
She was a rare thing, fine as a Beeswing
O nadir görülen bir şeydi, bir Beeswing kadar iyiydi
So fine a breathe of wind might blow her away
O kadar güzel ki rüzgarın bir nefesi onu uçurabilir
She was a lost child, she was running wild
O kayıp bir çocuktu, çılgınca koşuyordu
She said, as long as there's no price on love I'll stay
Aşkın bedeli olmadığı sürece kalacağımı söyledi
And you wouldn't want me any other way
Ve sen beni başka türlü istemezdin
We was camping down the Gower one time
Bir keresinde Gower'da kamp yapıyorduk
The work was pretty good
Çalışma oldukça iyiydi
She thought we shouldn't wait for the frost
Don'u beklemememiz gerektiğini düşündü
And I thought maybe we should
Ve belki de yapmalıyız diye düşündüm
We were drinking more in those days
O günlerde daha çok içiyorduk
And tempers reached a pitch
Ve sinirler doruğa ulaştı
Like a fool I let her run
Bir aptal gibi kaçmasına izin verdim
With the rambling itch
Başıboş bir kaşıntıyla
last I hear she's sleeping out
en son dışarıda uyuduğunu duydum
Back on the Darby beat
Darby ritmine geri dön
White horse in her hip pocket
Beyaz at kalça cebinde
And a wolfhound at her feet
Ve ayaklarının dibinde bir kurt köpeği
And they say she even married once
Ve onun bir kez evlendiğini bile söylüyorlar
A man named Romany Brown
Romany Brown adında bir adam
But even a gypsy caravan
Ama bir çingene kervanı bile
Was too much settling down
Yerleşmek çok fazlaydı
And they say her flower is faded now
Ve onun çiçeğinin artık solmuş olduğunu söylüyorlar
Hard weather and hard booze
Sert hava ve sert içki
But maybe that's just the price you pay
Ama belki de bu sadece ödediğin bedeldir
For the chains you refuse
Reddettiğin zincirler için
She was a rare thing, fine as a Beeswing
O nadir görülen bir şeydi, bir Beeswing kadar iyiydi
So fine that I might crush her where she lay
O kadar güzel ki onu yattığı yerde ezebilirim
And I miss her more than words could ever say
Ve onu kelimelerin anlatamayacağı kadar çok özlüyorum
If I could just taste, All of her wildness now
Eğer bir tadabilseydim onun bütün vahşiliğini şimdi
If I could hold her in my arms today
Bugün onu kollarıma alabilseydim
Then I wouldn't want her any other way
O zaman onu başka türlü istemezdim
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
