Read About Love كلمات أغنية ترجمة عربية
ريتشارد طومسون - اقرأ عن الحب
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Asked my Daddy when I was thirteen
سأل والدي عندما كنت في الثالثة عشرة من عمري
"Daddy can you tell me what love really means?"
"أبي هل يمكنك أن تخبرني ما هو الحب الحقيقي؟"
His eyes went glassy, not a word was said
تحولت عيناه إلى زجاج، ولم يقل كلمة واحدة
D (riff)
د (ريف)
He poured another beer and his face turned red
سكب بيرة أخرى وتحول وجهه إلى اللون الأحمر
Asked my mother, she acted the same
سألت والدتي، لقد تصرفت بنفس الطريقة
She never looked up, she seemed so ashamed
لم تنظر للأعلى أبدًا، بدت وكأنها تشعر بالخجل الشديد
Asked my teacher, he reached for the cane
سأل أستاذي، فتناول العصا
He said "don't mention that subject again"
وقال "لا تذكر هذا الموضوع مرة أخرى"
CHORUS:
الجوقة:
So I read about love, I read it in a magazine
لذلك قرأت عن الحب، قرأته في المجلة
Read about love, cosmo and seventeen
اقرأ عن الحب والكوزمو والسبعة عشر
Read about love, in the back of a hustler, hustler, hustler
اقرأ عن الحب، في ظهر محتال، محتال، محتال
So I know what makes girls sigh
لذلك أنا أعرف ما الذي يجعل الفتيات تتنهد
And I know why girls cry
وأنا أعرف لماذا تبكي الفتيات
So don't tell me I don't understand
لذلك لا تقل لي أنني لا أفهم
What makes a woman and what makes a man
ما الذي يصنع المرأة وما الذي يصنع الرجل
I've never been to heaven but at least I've read about love
لم أذهب إلى الجنة قط ولكن على الأقل قرأت عن الحب
My big brother told me when I was fourteen
أخبرني أخي الأكبر عندما كنت في الرابعة عشرة من عمري
"It's time I showed you what love really means
"لقد حان الوقت لأظهر لك ما يعنيه الحب حقًا
Girls like kissing and romance too
الفتيات يحبون التقبيل والرومانسية أيضا
But a boy's got to know what a man's got to do"
لكن على الصبي أن يعرف ما يجب على الرجل أن يفعله"
He gave me a book, the cover was plain
أعطاني كتاباً وكان الغلاف عادياً
It had glossy pictures, serious stuff
كانت تحتوي على صور لامعة، وأشياء خطيرة
I read it seven time then I knew it well enough
قرأته سبع مرات ثم عرفته جيدًا بما فيه الكفاية
CHORUS #2;
الجوقة رقم 2؛
Read about love, now I've got you
اقرأ عن الحب، لقد حصلت عليك الآن
Read about love, where I want you
اقرأ عن الحب حيث أريدك
Read about love, I got you on the test-bed, test-bed, test-bed
اقرأ عن الحب، لقد وضعتك على سرير الاختبار، سرير الاختبار، سرير الاختبار
So why, don't you moan and sigh?
فلماذا لا تتأوه وتتنهد؟
And why do you sit there and cry?
ولماذا تجلس هناك وتبكي؟
I do everything I'm supposed to do
أفعل كل ما يفترض أن أفعله
If something's wrong than it must be you
إذا كان هناك شيء خاطئ مما يجب أن يكون أنت
I know the ways of a woman I've read about love
أعرف طرق المرأة التي قرأتها عن الحب
Well well well, when I touch you there it's supposed to feel nice
حسنًا، حسنًا، عندما ألمسك هناك، من المفترض أن تشعر بالرضا
That's what it said in reader's advice
هذا ما جاء في نصيحة القارئ
I've never been to heaven but at least I've read about love
لم أذهب إلى الجنة قط ولكن على الأقل قرأت عن الحب
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
E ------------------| G/E: x x 2 0 0 3
ه ------------------| G/E: س × 2 0 0 3
B -1p0--------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
ب -1p0-------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
G -----2p0---2------|
G -----2p0---2------|
Rumour and Sigh, 1991)
إشاعة وتنهد، 1991)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(أرسلها هارلان على harlant@hawaii.edu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
