Read About Love Paroles Traduction Française
Richard Thompson - Lire sur l'amour
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Asked my Daddy when I was thirteen
J'ai demandé à mon papa quand j'avais treize ans
"Daddy can you tell me what love really means?"
"Papa, peux-tu me dire ce que signifie vraiment l'amour ?"
His eyes went glassy, not a word was said
Ses yeux sont devenus vitreux, pas un mot n'a été dit
D (riff)
D (riff)
He poured another beer and his face turned red
Il a versé une autre bière et son visage est devenu rouge
Asked my mother, she acted the same
J'ai demandé à ma mère, elle a agi de la même manière
She never looked up, she seemed so ashamed
Elle n'a jamais levé les yeux, elle avait l'air si honteuse
Asked my teacher, he reached for the cane
J'ai demandé à mon professeur, il a attrapé la canne
He said "don't mention that subject again"
Il a dit "ne mentionne plus ce sujet"
CHORUS:
CHŒUR :
So I read about love, I read it in a magazine
Alors j'ai lu sur l'amour, je l'ai lu dans un magazine
Read about love, cosmo and seventeen
Lisez à propos de l'amour, du cosmo et de dix-sept
Read about love, in the back of a hustler, hustler, hustler
Lisez sur l'amour, dans le dos d'un arnaqueur, arnaqueur, arnaqueur
So I know what makes girls sigh
Alors je sais ce qui fait soupirer les filles
And I know why girls cry
Et je sais pourquoi les filles pleurent
So don't tell me I don't understand
Alors ne me dis pas que je ne comprends pas
What makes a woman and what makes a man
Qu'est-ce qui fait une femme et qu'est-ce qui fait un homme
I've never been to heaven but at least I've read about love
Je ne suis jamais allé au paradis mais au moins j'ai lu sur l'amour
My big brother told me when I was fourteen
Mon grand frère me l'a dit quand j'avais quatorze ans
"It's time I showed you what love really means
"Il est temps que je te montre ce que signifie vraiment l'amour
Girls like kissing and romance too
Les filles aiment aussi les baisers et la romance
But a boy's got to know what a man's got to do"
Mais un garçon doit savoir ce qu'un homme doit faire"
He gave me a book, the cover was plain
Il m'a donné un livre, la couverture était simple
It had glossy pictures, serious stuff
Il y avait des photos sur papier glacé, des trucs sérieux
I read it seven time then I knew it well enough
Je l'ai lu sept fois puis je le savais assez bien
CHORUS #2;
CHŒUR #2 ;
Read about love, now I've got you
Lisez à propos de l'amour, maintenant je vous ai
Read about love, where I want you
Lisez à propos de l'amour, là où je te veux
Read about love, I got you on the test-bed, test-bed, test-bed
Lisez à propos de l'amour, je vous ai mis sur le banc d'essai, banc d'essai, banc d'essai
So why, don't you moan and sigh?
Alors pourquoi tu ne gémis pas et ne soupires pas ?
And why do you sit there and cry?
Et pourquoi es-tu assis là et pleure ?
I do everything I'm supposed to do
Je fais tout ce que je suis censé faire
If something's wrong than it must be you
Si quelque chose ne va pas, ça doit être toi
I know the ways of a woman I've read about love
Je connais les manières d'une femme, j'ai lu sur l'amour
Well well well, when I touch you there it's supposed to feel nice
Eh bien, bien, quand je te touche là, c'est censé être agréable
That's what it said in reader's advice
C'est ce qui est dit dans les conseils du lecteur
I've never been to heaven but at least I've read about love
Je ne suis jamais allé au paradis mais au moins j'ai lu sur l'amour
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
RIFF : G/F : x x 3 0 0 3
E ------------------| G/E: x x 2 0 0 3
E -------------------| G/E : x x 2 0 0 3
B -1p0--------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
B -1p0-------------| Sol/Mib : x x 1 0 0 3
G -----2p0---2------|
G -----2p0--------2------|
Rumour and Sigh, 1991)
Rumeur et soupir, 1991)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(envoyé par Harlan à harlant@hawaii.edu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
