Read About Love Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Richard Thompson - Przeczytaj o miłości

by Richard Thompson

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Richard Thompson Read About Love

Asked my Daddy when I was thirteen
– zapytałem tatusia, gdy miałem trzynaście lat
"Daddy can you tell me what love really means?"
„Tatusiu, czy możesz mi powiedzieć, co naprawdę oznacza miłość?”
His eyes went glassy, not a word was said
Jego oczy zrobiły się szkliste, nie powiedział ani słowa
D (riff)
D (riff)
He poured another beer and his face turned red
Nalał sobie kolejne piwo i jego twarz zrobiła się czerwona
Asked my mother, she acted the same
Zapytałem moją mamę, zachowywała się tak samo
She never looked up, she seemed so ashamed
Nigdy nie podniosła wzroku, wydawała się bardzo zawstydzona
Asked my teacher, he reached for the cane
Zapytałem mojego nauczyciela, sięgnął po laskę
He said "don't mention that subject again"
Powiedział „nie poruszaj więcej tego tematu”
CHORUS:
CHÓR:
So I read about love, I read it in a magazine
Czytałam więc o miłości, czytałam o tym w czasopiśmie
Read about love, cosmo and seventeen
Przeczytaj o miłości, kosmosie i siedemnastu latach
Read about love, in the back of a hustler, hustler, hustler
Poczytaj o miłości na plecach naciągacza, naciągacza, naciągacza
So I know what makes girls sigh
Więc wiem, co sprawia, że dziewczyny wzdychają
And I know why girls cry
I wiem, dlaczego dziewczyny płaczą
So don't tell me I don't understand
Więc nie mów mi, że nie rozumiem
What makes a woman and what makes a man
Co czyni kobietę i co czyni mężczyznę
I've never been to heaven but at least I've read about love
Nigdy nie byłam w niebie, ale przynajmniej czytałam o miłości
My big brother told me when I was fourteen
Mój starszy brat powiedział mi, gdy miałem czternaście lat
"It's time I showed you what love really means
„Czas pokazać ci, co naprawdę znaczy miłość
Girls like kissing and romance too
Dziewczyny też lubią całowanie i romanse
But a boy's got to know what a man's got to do"
Ale chłopiec musi wiedzieć, co ma robić mężczyzna”
He gave me a book, the cover was plain
Dał mi książkę, okładka była prosta
It had glossy pictures, serious stuff
Były tam błyszczące zdjęcia, poważne rzeczy
I read it seven time then I knew it well enough
Czytałem to siedem razy, więc wiedziałem to wystarczająco dobrze
CHORUS #2;
CHÓR #2;
Read about love, now I've got you
Przeczytaj o miłości, teraz cię mam
Read about love, where I want you
Przeczytaj o miłości, gdzie cię pragnę
Read about love, I got you on the test-bed, test-bed, test-bed
Przeczytaj o miłości, mam cię na stanowisku doświadczalnym, na stanowisku doświadczalnym, na stanowisku doświadczalnym
So why, don't you moan and sigh?
Więc dlaczego nie jęczysz i nie wzdychasz?
And why do you sit there and cry?
I dlaczego tam siedzisz i płaczesz?
I do everything I'm supposed to do
Robię wszystko co powinienem
If something's wrong than it must be you
Jeśli coś jest nie tak, to musisz być ty
I know the ways of a woman I've read about love
Znam sposoby bycia kobietą. Czytałem o miłości
Well well well, when I touch you there it's supposed to feel nice
No cóż, kiedy cię dotykam, powinno być miło
That's what it said in reader's advice
Tak napisano w radzie czytelnika
I've never been to heaven but at least I've read about love
Nigdy nie byłam w niebie, ale przynajmniej czytałam o miłości
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
E ------------------| G/E: x x 2 0 0 3
E ------------------| G/E: x x 2 0 0 3
B -1p0--------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
B -1p0-------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
G -----2p0---2------|
G -----2p0---2------|
Rumour and Sigh, 1991)
Plotka i westchnienie, 1991)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(wysłane przez Harlana na adres harlant@hawaii.edu)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.