Read About Love Versuri Traducere în Română
Richard Thompson - Citiți despre dragoste
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Asked my Daddy when I was thirteen
L-a întrebat tata când aveam treisprezece ani
"Daddy can you tell me what love really means?"
„Tati, poți să-mi spui ce înseamnă cu adevărat iubirea?”
His eyes went glassy, not a word was said
Ochii i s-au strălucit, nu s-a spus niciun cuvânt
D (riff)
D (riff)
He poured another beer and his face turned red
A turnat încă o bere și fața i s-a înroșit
Asked my mother, she acted the same
Întrebat mama, ea a procedat la fel
She never looked up, she seemed so ashamed
Nu și-a ridicat niciodată privirea, părea atât de rușinat
Asked my teacher, he reached for the cane
Întrebat profesorul meu, a întins mâna spre baston
He said "don't mention that subject again"
El a spus „nu mai menționa subiectul”
CHORUS:
Refren:
So I read about love, I read it in a magazine
Așa că am citit despre dragoste, am citit-o într-o revistă
Read about love, cosmo and seventeen
Citiți despre dragoste, cosmo și șaptesprezece
Read about love, in the back of a hustler, hustler, hustler
Citește despre dragoste, în spatele unui hustler, hustler, hustler
So I know what makes girls sigh
Așa că știu ce le face pe fete să suspine
And I know why girls cry
Și știu de ce plâng fetele
So don't tell me I don't understand
Așa că nu-mi spune că nu înțeleg
What makes a woman and what makes a man
Ce face o femeie și ce face un bărbat
I've never been to heaven but at least I've read about love
Nu am fost niciodată în rai, dar cel puțin am citit despre dragoste
My big brother told me when I was fourteen
Mi-a spus fratele meu mai mare când aveam paisprezece ani
"It's time I showed you what love really means
„Este timpul să-ți arăt ce înseamnă cu adevărat iubirea
Girls like kissing and romance too
Fetelor le place sărutul și dragostea
But a boy's got to know what a man's got to do"
Dar un băiat trebuie să știe ce are de făcut un bărbat”
He gave me a book, the cover was plain
Mi-a dat o carte, coperta era simplă
It had glossy pictures, serious stuff
Avea poze lucioase, lucruri serioase
I read it seven time then I knew it well enough
L-am citit de șapte ori, apoi l-am știut destul de bine
CHORUS #2;
Refren #2;
Read about love, now I've got you
Citește despre dragoste, acum te am
Read about love, where I want you
Citește despre dragoste, unde te vreau
Read about love, I got you on the test-bed, test-bed, test-bed
Citește despre dragoste, te-am pus pe test-bed, test-bed, test-bed
So why, don't you moan and sigh?
Deci de ce, nu gemi și suspine?
And why do you sit there and cry?
Și de ce stai acolo și plângi?
I do everything I'm supposed to do
Fac tot ce trebuie să fac
If something's wrong than it must be you
Dacă ceva nu este în regulă, trebuie să fii tu
I know the ways of a woman I've read about love
Cunosc felurile unei femei pe care am citit-o despre dragoste
Well well well, when I touch you there it's supposed to feel nice
Ei bine, atunci când te ating acolo, ar trebui să te simți bine
That's what it said in reader's advice
Asta spunea în sfaturile cititorilor
I've never been to heaven but at least I've read about love
Nu am fost niciodată în rai, dar cel puțin am citit despre dragoste
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
RIFF: G/F: x x 3 0 0 3
E ------------------| G/E: x x 2 0 0 3
E -------------------| G/E: x x 2 0 0 3
B -1p0--------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
B -1p0---------------| G/Eb: x x 1 0 0 3
G -----2p0---2------|
G -----2p0---2------|
Rumour and Sigh, 1991)
Zvonuri și suspin, 1991)
(sent by Harlan at harlant@hawaii.edu)
(trimis de Harlan la harlant@hawaii.edu)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
