Private Emotion Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Ricky Martin - Özel Duygu
by Ricky Martin
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Private Emotion (Acoustic variant) - Ricky Martin
Özel Duygu (Akustik varyant) - Ricky Martin
I personally didn't like the "chords only" variants you usually find -
Kişisel olarak genellikle bulduğunuz "yalnızca akorlar" çeşitlerini beğenmedim -
with this version the verse and the post-chorus ("come to me...") sounds
bu versiyonda ayet ve koro sonrası ("bana gel...") sesler
a bit more melancholic, which I highly prefer when there are no other instruments in the mix.
biraz daha melankolik, karışımda başka enstrüman olmadığında bunu çok tercih ediyorum.
No solo part here - who is supposed to play that? ;)
Burada solo rol yok; bunu kimin oynaması gerekiyor? ;)
Chords (standard tuning names):
Akorlar (standart akort adları):
Bm: X24432
BM: X24432
F#: 244322
F#: 244322
A: x02220
C: x02220
E: 022100
E: 022100
G: 355433
G: 355433
Dsus2\F#: 2x0230 (Found no official name for this)
Dsus2\F#: 2x0230 (Bunun için resmi bir ad bulunamadı)
Dsus2: xx0230
Dsus2: xx0230
Tabbed stuff first - lyrics and chorus chords afterwards.
Önce sekmeli şeyler; ardından şarkı sözleri ve koro akorları.
Intro:
Giriş:
Verse:
Ayet:
2 times
2 kez
Post-Chorus:
Koro Sonrası:
Come to me... Come to
Bana gel... Gel
me Come to me...
bana gel...
Just remember them before you play along.
Birlikte oynamadan önce bunları hatırlayın.
Here we go:
İşte başlıyoruz:
Verse:
Ayet:
Every endless night has a dawning day
Her sonsuz gecenin bir sabahı vardır
Every darkest sky has a shining ray
Her karanlık gökyüzünün parlayan bir ışını vardır
And it shines on you, baby can't you see
Ve bu senin üzerinde parlıyor, bebeğim göremiyor musun
You're the only one who can shine for me
Benim için parlayabilecek tek kişi sensin
It's a private emotion that fills you tonight
Bu gece seni dolduran özel bir duygu
G Dsus2\F#
G Dsus2\F#
And a silence falls between us
Ve aramıza bir sessizlik çöküyor
As the shadows steal the light
Gölgeler ışığı çalarken
And wherever you may find it
Ve onu nerede bulursan bul
Wherever it may lead
Nereye giderse gitsin
Let your private emotion come to me
Özel duygunun bana gelmesine izin ver
Post-Chorus:
Koro Sonrası:
Come to me
bana gel
Come to me
bana gel
Come to me
bana gel
Verse:
Ayet:
When your soul is tired and your heart is weak
Ruhun yorgun ve kalbin zayıf olduğunda
Do you think of love as one way street
Aşkı tek yönlü bir yol olarak mı düşünüyorsun?
Well it runs both ways, open up your eyes
Her iki yönde de çalışır, gözlerini aç
Can't you see me here, how can you deny
Beni burada göremiyor musun, nasıl inkar edersin
It's a private emotion that fills you tonight
Bu gece seni dolduran özel bir duygu
G Dsus2\F#
G Dsus2\F#
And a silence falls between us
Ve aramıza bir sessizlik çöküyor
As the shadows steal the light
Gölgeler ışığı çalarken
And wherever you may find it
Ve onu nerede bulursan bul
Wherever it may lead
Nereye giderse gitsin
Let your private emotion come to me
Özel duygunun bana gelmesine izin ver
Post-Chorus:
Koro Sonrası:
Come to me
bana gel
Come to me
bana gel
Verse:
Ayet:
Every endless night has a dawning day
Her sonsuz gecenin bir sabahı vardır
Every darkest sky has a shining ray
Her karanlık gökyüzünün parlayan bir ışını vardır
It takes a lot to laugh as your tears go by
Gözyaşların akıp giderken gülmek çok zaman alır
But you can find me here till your tears run dry
Ama gözyaşların kuruyana kadar beni burada bulabilirsin
It's a private emotion that fills you tonight
Bu gece seni dolduran özel bir duygu
G Dsus2\F#
G Dsus2\F#
And a silence falls between us
Ve aramıza bir sessizlik çöküyor
As the shadows steal the light
Gölgeler ışığı çalarken
And wherever you may find it
Ve onu nerede bulursan bul
Wherever it may lead
Nereye giderse gitsin
Let your private emotion come to me
Özel duygunun bana gelmesine izin ver
Outro:
Çıkış:
Let your
izin ver
private emotion come to me
özel duygu bana gel
Let your
izin ver
private emotion come to me
özel duygu bana gel
Come to me Come to me
Bana gel Bana gel
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
