Gianna 歌詞 日本語訳
リノ・ガエタノ - ジャンナ
by Rino Gaetano
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Tue, 27 Jan 1998 12:46:04 +0100 (MET)
日付: 1998 年 1 月 27 日火曜日 12:46:04 +0100 (MET)
From: Pietro Donatini
出身: ピエトロ・ドナティーニ
Subject: CRD: gianna by gaetano rino
件名: CRD: gianna by gaetano rino
I remaind that the corrispondence between italian and english chords
イタリア語と英語の和音の対応は依然として残っていた
is the following: la=A, si=B, do=C, re=D, mi=E, fa=F, sol=G.
は次のとおりです: A=A、B=B、C=C、D=D、E=E、F=F、G=G。
____________________________
____________________________
GIANNA (Rino Gaetano)
ジャンナ(リノ・ガエタノ)
____________________________
____________________________
(introd: la re mi (2) corda del mi -0-2-4- )
(イントロ: D E (2) E 文字列 -0-2-4- )
la re
王
iiianna
イイアンナ
mi la re mi
ミ・ラ・レ・ミ
sosteneva tesi e illusioni
彼は論文と幻想を支持した
ianna ianna ianna
イアンナ イアンナ イアンナ
prometteva pareti e fiumi
それは壁と川を約束した
Gianna Gianna aveva un
ジャンナ ジャンナは
coccodrillo e un dottore
ワニと医者
Gianna non perdeva neanche
ジャンナも負けてなかった
un minuto per fare l'amore
愛し合うのに一分
Ma la notte la festa e' finita
でも夜になるとパーティーは終わってしまう
evviva la vita la gente si sveste
人生万歳、人々は服を脱ぐ
comincia un mondo un mondo diverso
世界が始まる、別の世界
ma fatto di sesso chi vivra' vedra'.
しかし、セックスについては、生きている人が見るでしょう。
ianna ianna ianna
イアンナ イアンナ イアンナ
non cercava il suo Pigmalione
彼は自分のピグマリオンを探していたわけではない
Gianna difendeva
ジアンナが守った
il suo salario dall'inflazione
インフレによる彼の給料
ianna ianna ianna
イアンナ イアンナ イアンナ
non credeva a canzoni o U.F.O.
彼は歌もUFOも信じていなかった。
Gianna aveva un fiuto
ジャンナには鼻があった
eccezionale per il tartufo.
トリュフに関しては格別です。
Ma la notte...
でも夜は…
Ma dove vai
でもどこへ行くの?
vieni qua ma che fai
ここに来て何してるの?
dove vai con chi ce l'hai
誰とどこへ行くのですか、怒っていますか?
vieni qua ma che fai
ここに来て何してるの?
dove vai con chi ce l'hai
誰とどこへ行くのですか、怒っていますか?
di chi sei ma che vuoi
あなたは何者ですか、でも何がしたいのですか
dove vai con chi ce l'hai
誰とどこへ行くのですか、怒っていますか?
butta la' vieni qua
投げてここに来て
chi la prende e chi la da'
誰がそれを受け取り、誰がそれを与えるのか
dove sei dove stai
どこにいるの?
fatti sempre i fatti tuoi
常に自分のことを気にする
di chi sei ma che vuoi
あなたは何者ですか、でも何がしたいのですか
il dottore non c'e' mai
医者は決してそこにいません
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
