Think It Over One Time Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Robert Earl Keen – Przemyśl to raz
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Inro Chords:
Akordy początkowe:
Verse 1:
Werset 1:
You say you're clearing out, the devil's in your eyes
Mówisz, że się oczyszczasz, a diabeł jest w twoich oczach
No time to walk, no time to talk,
Nie ma czasu na spacery, nie ma czasu na rozmowy,
no time for long goodbyes.
nie ma czasu na długie pożegnania.
The ticket's in your hand, you've made that final call,
Bilet jest w twoich rękach, podjąłeś ostatnią decyzję,
The hard words flying by like punches in a barroom brawl.
Twarde słowa mijają jak ciosy podczas bójki w barze.
Chorus:
Chór:
We've made a mess of things, it makes no difference now
Narobiliśmy bałaganu, teraz to nie ma znaczenia
let's chalk it all up to the blues.
zrzućmy to wszystko na karb bluesa.
Little girl, think it over one time
Dziewczynko, przemyśl to kiedyś
Little girl, think it over one time
Dziewczynko, przemyśl to kiedyś
Little girl, think it over one time
Dziewczynko, przemyśl to kiedyś
Before you break in your walking shoes.
Zanim włożysz buty do chodzenia.
Verse 2:
Werset 2:
I am just what I am, I won't apologize
Jestem jaki jestem, nie będę przepraszać
So if you go you'll surely know you'll have to come to realize
Więc jeśli pójdziesz, na pewno będziesz wiedział, że będziesz musiał sobie to uświadomić
Love don't walk away, only people do
Miłość nie odchodzi, tylko ludzie to robią
So if you go or if you stay you know I'll keep on loving you.
Więc jeśli odejdziesz lub jeśli zostaniesz, wiesz, że nadal będę cię kochać.
(chorus)
(refren)
Verse 3:
Werset 3:
We've made the hard time sing, we've made the miles roll by,
Sprawiliśmy, że trudny czas śpiewał, sprawiliśmy, że mile przeminęły,
we've broken both our wings and still we've had the will to fly.
złamaliśmy oba skrzydła, a mimo to mieliśmy wolę latania.
It ain't the memories, that make me talk this way,
To nie wspomnienia sprawiają, że mówię w ten sposób,
it's more like someone pulled the plug before we ever saw the play.
to raczej tak, jakby ktoś wyciągnął wtyczkę, zanim jeszcze obejrzeliśmy sztukę.
(chorus)
(refren)
Verse 4:
Werset 4:
I've read a thousand books, I've been behind the wheel,
Przeczytałem tysiąc książek, siedziałem za kierownicą,
I've known you all my life but still I can't feel how you feel.
Znam cię całe życie, a mimo to nie mogę poczuć tego, co czujesz.
It's only you for me, just like that whooping crane,
Dla mnie jesteś tylko ty, tak jak ten krzykliwy żuraw,
who has one wife for all his life and if she dies, he'll do the same.
który ma jedną żonę przez całe życie i jeśli ona umrze, on zrobi to samo.
(Chorus)
(Chór)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
